Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

यावत्स्वस्थमिदं वर्ष्म यावन्नेन्द्रियविक्लवः । यावज्जरा च दूरेऽस्ति तावत्सौख्यं प्रसाधयेत्

yāvatsvasthamidaṃ varṣma yāvannendriyaviklavaḥ | yāvajjarā ca dūre'sti tāvatsaukhyaṃ prasādhayet

So long as this body remains healthy, so long as the senses are not impaired, and so long as old age is still far away—until then one should diligently cultivate well-being and true happiness through right living and dharma.

यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative ‘as long as’)
स्वस्थम्healthy/sound
स्वस्थम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying इदम् वर्ष्म)
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वर्ष्मbody
वर्ष्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
इन्द्रियविक्लवःweakened in the senses
इन्द्रियविक्लवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रिय + विक्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रियाणां विक्लवः)
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (correlative)
जराold age
जरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दूरेfar away
दूरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘दूरे’ (at a distance)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
तावत्so long/then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थक (correlative ‘so long/then’)
सौख्यम्happiness/well-being
सौख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रसाधयेत्one should accomplish/secure
प्रसाधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+साध् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the teaching within the Yuddhakhaṇḍa context to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Teaches urgency (kāla-bodha): use the healthy body as an instrument for caryā-kriyā-yoga-jñāna before decline; aligns with tīrtha-yātrā as timely sādhana.

Role: nurturing

Offering: pushpa

FAQs

It teaches the Shaiva principle of urgency: while the body and senses are strong, one should actively establish a life of dharma and Shiva-oriented well-being, because decline (jarā) makes practice difficult and time uncertain.

The verse supports regular Saguna Shiva worship (Linga-pūjā) while one has strength—daily devotion, purity, and discipline are easiest before illness and aging, and they mature into steadiness of mind that leads toward Shiva-realization.

A practical takeaway is to begin consistent daily sādhana now—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga worship, and disciplined conduct—so spiritual momentum is established before the senses weaken.