Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

त्रिपुरमोहनम्

Tripuramohana — “The Delusion/Enchanting of Tripura”

वृक्षांश्छित्वा पशून्हत्वा कृत्वा रुधिरकर्दमम् । दग्ध्वा वह्नौ तिलाज्यादि चित्रं स्वर्गोऽभिलष्यते

vṛkṣāṃśchitvā paśūnhatvā kṛtvā rudhirakardamam | dagdhvā vahnau tilājyādi citraṃ svargo'bhilaṣyate

Having cut down trees, slain animals, and made the ground a mire of blood—then burning in the fire sesame, ghee, and other offerings—one strangely longs for heaven as the goal.

वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
छित्वाhaving cut
छित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having cut’
पशून्animals
पशून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having killed’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having made/done’
रुधिर-कर्दमम्a mire of blood
रुधिर-कर्दमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + कर्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुधिरस्य कर्दमः)
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having burnt’
वह्नौin the fire
वह्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तिल-आज्य-आदिsesame, ghee, etc.
तिल-आज्य-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + आज्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (तिलं च आज्यं च इत्यादि)
चित्रम्wonderful; strange
चित्रम्:
Karma (कर्म) / Predicative (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अभिलष्यतेis desired/longed for
अभिलष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-लष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Sūta Gosvāmi (narrating the Purāṇic teaching to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Āghoramūrti

Significance: Condemns the contradiction of seeking svarga through ecological and animal violence; in Śaiva Siddhānta such acts thicken pāśa (bondage) via karma and mala, whereas Śiva’s path emphasizes purity and compassion.

Offering: naivedya

FAQs

The verse points to the contradiction of committing harm (violence to beings and nature) and then seeking “svarga” through ritual fire-offerings; from a Shaiva Siddhanta lens, such desire-driven ritual becomes pāśa (bondage), while Shiva-bhakti and purity of conduct lead toward liberation.

It implicitly redirects the seeker from merit-seeking ritualism to devotion and inner transformation: Linga-worship of Saguna Shiva emphasizes śuddhi (purification), compassion, and surrender, rather than external acts performed for heavenly reward.

A practical takeaway is to prioritize non-violence and sattvic worship—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), simple offerings (water, bilva), and mindful restraint—over harmful acts done for ritual “results.”