Shloka 34

इत्येवं स्वमतं प्रोच्य यतिस्त्रिपुरनायकम् । श्रावयित्वाखिलान् पौरानुवाच पुनरादरात्

ityevaṃ svamataṃ procya yatistripuranāyakam | śrāvayitvākhilān paurānuvāca punarādarāt

Having thus stated his own considered view to the Lord of Tripura, the ascetic then made all the townspeople listen, and once again spoke with reverent earnestness.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative)
एवम्in this manner
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
स्व-मतम्his own view/opinion
स्व-मतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं मतम्)
प्रोच्यhaving stated
प्रोच्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having proclaimed/said’
यतिःthe ascetic
यतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्रिपुर-नायकम्the lord/leader of Tripura
त्रिपुर-नायकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिपुरस्य नायकः)
श्रावयित्वाhaving made (them) hear
श्रावयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative: श्रावय)
Formणिच्-प्रयोजक-धातु; क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having caused to hear’
अखिलान्all; entire
अखिलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण
पौरान्townsmen/citizens
पौरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
अनुवाचsaid again; addressed
अनुवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
आदरात्out of respect; respectfully
आदरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)

Suta Goswami (narrating the episode; within the story the ascetic/yati speaks)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Shows dharma being publicly proclaimed (śrāvaṇa) to reform a polity; in Śaiva communities, public kathā/pravacana is itself a merit-bearing act supporting right conduct and devotion.

T
Tripura Lord (Tripuranayaka)
A
Ascetic (Yati)
C
Citizens (Pauras)

FAQs

It highlights śravaṇa (devotional listening) and respectful instruction: a realized ascetic conveys dharmic counsel not only to a ruler but also to the wider community, showing that spiritual guidance should uplift society toward Shiva-centered discernment and right action.

Though the Liṅga is not named here, the verse models a core Shaiva practice: approaching the Lord (Saguna, as a personal ‘nāyaka’) with humility, then spreading Shiva-oriented teaching through hearing and remembrance—key supports for Liṅga-bhakti and steady devotion.

The implied practice is śravaṇa and repeated dharmic reflection: gather to hear sacred counsel, then contemplate and act. As a Shaiva takeaway, pair such listening with japa of “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize the mind in devotion.