Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शुक्रस्य जठरस्थत्वं तथा मृत्युशमनी-विद्या (Śukra in Śiva’s belly and the death-subduing vidyā)

प्रमथैर्मथितान्दैत्यान्रणेहं विद्ययानया । उत्थापयिष्ये म्लानानि शस्यानि जलभुग्यथा

pramathairmathitāndaityānraṇehaṃ vidyayānayā | utthāpayiṣye mlānāni śasyāni jalabhugyathā

“Here in battle, the Daityas who have been crushed by the Pramathas—I shall revive them by this very vidyā, just as water makes withered crops rise again.”

प्रमथैःby the Pramathas (attendants)
प्रमथैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन
मथितान्crushed/churned
मथितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमथ् (धातु) → मथित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past passive participle)
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
विद्ययाby (my) knowledge/magic
विद्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अनयाby this
अनया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण (विद्यया इति)
उत्थापयिष्येI will raise/revive
उत्थापयिष्ये:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु) → उत्थापय् (णिच् causative)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
म्लानानिwithered
म्लानानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootम्लान (प्रातिपदिक; म्लै (धातु) से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषण (शस्यानि इति)
शस्यानिcrops/grains
शस्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
जलभुक्(like) a water-drinker (rain-cloud)
जलभुक्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootजल-भुज् (प्रातिपदिक; जल + भुज् ‘to eat/drink’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य भुक् = water-drinker)
यथाas/like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Upamana-marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-प्रदर्शक अव्यय (comparative particle)

A Daitya-aligned wielder of vidyā (demonic sorcerer/leader) speaking within the battle account narrated by Sūta

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

P
Pramathas
D
Daityas

FAQs

It contrasts mere occult “vidyā” used to reanimate or restore bodies with the higher Shaiva truth: real upliftment is not temporary revival but liberation through Pati (Śiva) who alone grants enduring auspiciousness and freedom from bondage.

The Daityas rely on technique and power, while the narrative framework upholds Saguna Śiva as the sovereign Lord whose gaṇas execute divine will; devotion to Śiva/Liṅga aligns one with dharma and grace beyond the reach of adversarial magic.

The verse indirectly warns against fascination with power-for-power’s-sake; the Shaiva takeaway is to seek Śiva’s grace through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined sādhana rather than occult display.