Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

तथा प्रदर्श्याशु पुनः पुनश्च संपीड्यमानोपि स वीरकेण । बभूव कामाग्निसुदग्धदेहोंऽधको महादैत्यपतिः स मूढः

tathā pradarśyāśu punaḥ punaśca saṃpīḍyamānopi sa vīrakeṇa | babhūva kāmāgnisudagdhadehoṃ'dhako mahādaityapatiḥ sa mūḍhaḥ

Thus, even though he was repeatedly seized and crushed by that valiant warrior, Andhaka—the deluded lord of the great Daityas—soon became like one whose body is scorched by the fire of desire.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb ‘thus/in that manner’)
प्रदर्श्यhaving shown
प्रदर्श्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) प्र +
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having shown/displayed’
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb ‘quickly’)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb ‘again’)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
संपीड्यमानःbeing crushed
संपीड्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√पीड् (धातु) सम् + (शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/भावे शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle) ‘being pressed/squeezed’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive ‘even/although’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वीरकेणby Vīraka
वीरकेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
काम-अग्नि-सुदग्ध-देहःwhose body was burnt by desire’s fire
काम-अग्नि-सुदग्ध-देहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + सुदग्ध (कृदन्त; √दह् धातु, क्त, सु-उपसर्ग) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘कामाग्निना सुदग्धः देहः यस्य’ (whose body is well-burnt by the fire of desire)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महा-दैत्य-पतिःlord of the great demons
महा-दैत्य-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘महानां दैत्यानां पतिः’ (lord of great demons)
सःthat (same) he
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्त-सम्बोधन/अन्वय)
मूढःdeluded
मूढः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

A
Andhaka

FAQs

It portrays kāma (desire) as a burning inner fire that weakens the bound soul (paśu). Andhaka’s outward power cannot protect him when delusion and desire dominate; Shaiva Siddhānta reads this as a warning that pāśas (bondages) must be overcome through Shiva’s grace and inner discipline.

Andhaka’s agitation by desire contrasts with Saguna Shiva’s role as the purifier of the mind. Linga-worship symbolizes stabilizing awareness in Shiva, cooling the ‘fire of passion’ through devotion (bhakti), reverence, and surrender to Pati (Shiva) who alone cuts the bonds.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with restraint of the senses, supported by simple Shaiva observances such as Tripuṇḍra (bhasma) and mindful worship, to cool and redirect desire into devotion.