Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

गर्भो बभूवाथ करालवक्त्रो भयंकरः क्रोधपरः कृतघ्नः । अन्धो विरूपी जटिलश्च कृष्णो नरेतरो वैकृतिकस्सुरोमा

garbho babhūvātha karālavaktro bhayaṃkaraḥ krodhaparaḥ kṛtaghnaḥ | andho virūpī jaṭilaśca kṛṣṇo naretaro vaikṛtikassuromā

Then there came forth a being, as though a womb of wrath made manifest—dread-mouthed and terrifying, devoted to anger and devoid of gratitude. Blind, misshapen, matted-haired, and black of hue, he was not truly human, but a monstrous, unnatural creature, bristling with hair.

garbhaḥan embryo/being
garbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (adverb: then/thereupon)
karāla-vaktraḥhaving a terrifying face
karāla-vaktraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarāla (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: करालं वक्त्रम् यस्य (कर्मधारय-विशेषण)
bhayaṃkaraḥfear-causing
bhayaṃkaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhayaṃ-kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: भयं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)
krodha-paraḥgiven over to wrath
krodha-paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: क्रोधे परः (सप्तमी/तत्पुरुष-भाव) = devoted to anger
kṛta-ghnaḥungrateful (one who destroys a benefit)
kṛta-ghnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ-धातु, क्त-कृदन्त) + ghna (हन्-धातु से घ्न-प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: कृतं (उपकारं) घ्नाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
andhaḥblind
andhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
virūpīdeformed/ugly
virūpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इकारान्त-प्रातिपदिक
jaṭilaḥmatted-haired
jaṭilaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaṭila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
kṛṣṇaḥblack/dark
kṛṣṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nara-itaraḥother than human
nara-itaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnara (प्रातिपदिक) + itara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: नरात् इतरः (पञ्चमी-तत्पुरुष)
vaikṛtikaḥunnatural/monstrous
vaikṛtikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaikṛtika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
su-romāhaving bristling/good hair
su-romā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + romā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: सु रोमाणि यस्य (कर्मधारय/बहुव्रीहि-सन्निकर्ष; पाठे ‘सुरोमा’ प्रायः विशेषणरूपेण)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: The monstrous being born from the heated bindu embodies the catastrophic potential of obscuration (tamas) unleashed by concealment; it is not a Jyotirliṅga origin but a mythic etiological account for a destructive antagonist/force.

Significance: Serves as a cautionary theological mirror: when paśu is dominated by pāśa (māyā/tamas), consciousness becomes ‘blind’ and ‘deformed’; the remedy is Śiva’s anugraha through right worship and knowledge.

Cosmic Event: Localized ‘tamas-surge’ following the closing of Śiva’s eyes; not pralaya but an allegorical darkness-event.

S
Shiva

FAQs

The verse depicts a rage-born, distorted being to illustrate how unchecked krodha (anger) manifests as fear, deformity of character, and bondage—contrasted with Shiva as Pati, who purifies the pashu (bound soul) from such pāśas through dharma, devotion, and inner restraint.

By showing the terrifying outcome of tamasic impulses, the narrative implicitly points to Saguna Shiva worship (Linga-arcana, mantra, and discipline) as a stabilizing refuge—turning the mind from destructive forces toward Shiva’s auspiciousness (śivattva) and protection.

A practical takeaway is to pacify krodha through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudraksha with right conduct, and applying Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and self-control.