Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

स एकदा मंदरनामधेयं गतो नगे तद्वरसुप्रभावात् । तत्रापि मानागणवीरमुख्यैश्शिवासमेतो विजहार भूरि

sa ekadā maṃdaranāmadheyaṃ gato nage tadvarasuprabhāvāt | tatrāpi mānāgaṇavīramukhyaiśśivāsameto vijahāra bhūri

Once, by the excellent power of that boon, he went to the mountain famed as Mandara. There too, accompanied by Śiva and by the foremost heroic leaders of His gaṇas, he sported and enjoyed greatly.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun
ekadāonce
ekadā:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
maṃdaranāmadheyam(place) named Mandara
maṃdaranāmadheyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃdara + nāmadheya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (maṃdarasya nāmadheyam)
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
nageon the mountain
nage:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tadvara-suprabhāvātbecause of the excellent power of that boon
tadvara-suprabhāvāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad + vara + su-prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (tad-vara-suprabhāva = excellent power of that boon)
tatrathere
tatra:
Deśādhi-kriyāviśeṣaṇa (देशवाचक)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
mānāgaṇa-vīramukhyaiḥwith the chief heroes of the Māna-gaṇas
mānāgaṇa-vīramukhyaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootmānāgaṇa + vīra + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (vīrāṇāṃ mukhyaiḥ) with qualifier mānāgaṇa
śivāwith Śivā (Pārvatī)
śivā:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sametaḥaccompanied
sametaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-i (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘accompanied/associated’
vijahārasportively enjoyed, played
vijahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
bhūrimuch, greatly
bhūri:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūri (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (indeclinable of quantity)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Mandara-parvata becomes the divine pleasure-mountain where Śiva and Śivā roam with the gaṇas; the episode sets the stage for a cosmic consequence of līlā (play) rather than a Jyotirliṅga manifestation.

Significance: Contemplation of Śiva-Śakti līlā: remembering that even divine play instructs the bound soul (paśu) about dependence on Pati and the peril of ignorance (tamas).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
G
Ganas
M
Mandara Mountain

FAQs

It highlights Śiva’s saguna līlā—divine play that is untouched by karma—inviting the devotee to remember the Lord with bhakti and recognize that true sovereignty lies in Pati (Śiva), while boons and powers remain subordinate to His will.

The verse emphasizes personal, manifest (saguna) Śiva with Śivā and the gaṇas; such narration supports devotional worship where devotees approach Śiva through form—commonly the Śivaliṅga—as the accessible focus for remembrance, pūjā, and surrender.

A practical takeaway is līlā-smaraṇa with japa: meditate on Śiva with Śivā while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” optionally with rudrākṣa japa and vibhūti (tripuṇḍra) as aids to steady devotion.