Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वा शंकरस्तत्र माहात्म्यमूचिवांस्तदा । शालग्रामशिलायाश्च तुलस्या बहुपुण्यदम्

sanatkumāra uvāca | ityuktvā śaṃkarastatra māhātmyamūcivāṃstadā | śālagrāmaśilāyāśca tulasyā bahupuṇyadam

Sanatkumāra said: Having spoken thus, Śaṅkara then described, in that very place, the sacred greatness—highly merit-bestowing—of the Śālagrāma stone and of Tulasī.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सनत् + कुमार)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; वाक्यसमाप्तिसूचक/quotative particle
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
माहात्म्यम्the greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ऊचिवान्told/declared
ऊचिवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle used finitely); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे—‘उवाच’
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
शालग्रामशिलायाःof the Śālagrāma stone
शालग्रामशिलायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशालग्राम-शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (शालग्रामस्य शिला)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तुलस्याःof Tulasī
तुलस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
बहुपुण्यदम्bestowing much merit
बहुपुण्यदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + पुण्य + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (बहुं पुण्यं ददाति इति)

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: This is a māhātmya-introduction: Śaṅkara proclaims the merit of Śālagrāma-śilā and Tulasī. It reflects Purāṇic ecumenism where Śiva endorses the sanctity of Vaiṣṇava emblems, reinforcing dharma and devotion.

Significance: Hearing/reciting māhātmya is itself puṇya; in Śaiva Siddhānta, such śravaṇa strengthens right conduct and devotion, thinning pāśa and inviting Śiva’s anugraha.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Shankara
S
Shalagrama
T
Tulasi

FAQs

The verse highlights that Śiva himself teaches the māhātmya (sanctifying spiritual power) of sacred supports of worship—reminding devotees that sincere bhakti expressed through pure offerings can generate great puṇya and prepare the soul (paśu) for Śiva’s grace (Pati-anugraha).

Though Śālagrāma is commonly associated with Vaiṣṇava worship, this passage shows Śiva acknowledging the holiness of revered symbols and offerings; in Saguna worship of the Liṅga, purity of substance and devotion of intention are central, and Śiva’s teaching validates devotion expressed through sanctified ritual elements.

A practical takeaway is to perform pūjā with sattvic, sanctified offerings—especially Tulasī where traditionally appropriate—while chanting Śiva’s names or the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), cultivating inner purity alongside outer worship.