Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

तुलसीपत्रविच्छेदं शालग्रामे करोति यः । तस्य जन्मान्तरे भद्रे स्त्रीविच्छेदो भविष्यति

tulasīpatravicchedaṃ śālagrāme karoti yaḥ | tasya janmāntare bhadre strīvicchedo bhaviṣyati

O gentle one, whoever cuts or breaks off Tulasī leaves in the worship of the Śālagrāma (Viṣṇu) will, in a future birth, meet with separation from his wife.

tulasīpatravicchedamcutting/severing of Tulasī leaves
tulasīpatravicchedam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottulasī + patra + viccheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śālagrāmein/on the Śālagrāma (stone)
śālagrāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
karotidoes/makes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
janma-antarein another birth
janma-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanma + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bhadreO auspicious lady / O gentle one
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
strīvicchedaḥseparation from a wife/woman
strīvicchedaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī + viccheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhaviṣyatiwill be / will happen
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, within the Rudra Saṃhitā narrative frame)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: A ritual-ethics injunction within the Śālagrāma–Tulasī protocol: severing tulasī leaves (viccheda) in Śālagrāma worship yields a karmic consequence—future separation from one’s wife—framing improper ritual handling as pāśa (bondage) producing duḥkha.

Significance: Teaches careful, non-violent, reverent handling of sacred offerings; reinforces that puṇya depends on vidhi and bhāva, not mere performance.

Role: teaching

Offering: pushpa

Cosmic Event: Karmic retribution across births (janmāntara-phala)

V
Vishnu
S
Shalagrama
T
Tulasi

FAQs

It teaches ācāra (reverent ritual conduct): sacred offerings should be handled with care, because disrespect in worship leaves subtle karmic impressions that manifest as painful “separations” in worldly life.

Though the verse mentions Śālagrāma and Tulasi, the Shiva Purana uses it to stress a broader principle relevant to Saguna worship (including the Śiva-liṅga): offerings are not mere objects—handled properly, they become vehicles of bhakti; mishandled, they become causes of doṣa (ritual fault) and karmic setback.

Practice careful, non-hurtful offering: pluck Tulasi leaves respectfully (without needless tearing), offer with mantra and devotion, and maintain purity of intention—an ācāra-based bhakti discipline rather than a technique like bhasma or rudrākṣa in this specific verse.