Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

सनत्कुमार उवाच । तुलसीवचनं श्रुत्वा हरिश्शापभयेन च । दधार लीलया ब्रह्मन्स्वमूर्तिं सुमनोहराम्

sanatkumāra uvāca | tulasīvacanaṃ śrutvā hariśśāpabhayena ca | dadhāra līlayā brahmansvamūrtiṃ sumanoharām

Sanatkumāra said: O Brahman, having heard Tulasī’s words, and also out of fear of Hari’s curse, he playfully (as līlā) assumed his own exceedingly charming form.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
कर्ता (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘सनत् (नित्यः) कुमारः’ इति कर्मधारय; Sanatkumāra
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; said
तुलसीवचनम्Tulasī's words
तुलसीवचनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुलसी + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘तुलस्याः वचनम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Tulasī's words
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund); having heard
हरिःHari
हरिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; Hari (Viṣṇu)
शापभयेनfrom fear of the curse
शापभयेन:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशाप + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; ‘शापस्य भयम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; out of fear of the curse
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
दधारassumed/held
दधार:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; held/assumed
लीलयाplayfully
लीलया:
रीति (Manner/रीति)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; playfully/as a sport
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; O Brahman (address)
स्वमूर्तिम्his own form
स्वमूर्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘स्वस्य मूर्तिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; his own form
सुमनोहराम्very charming
सुमनोहराम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) of मूर्तिम्; ‘अत्यन्तं मनोहरा’ इति कर्मधारय-प्राय; very beautiful

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; narrative hinge where the deceiver drops the assumed guise and reveals his own form, a common purāṇic device preceding a curse/boon aetiology.

Significance: Didactic: even gods fear the binding force of śāpa within līlā; reinforces dharma and accountability.

S
Sanatkumara
T
Tulasi
H
Hari (Vishnu)

FAQs

The verse highlights that divine manifestation is purposeful: the Lord assumes an attractive, accessible form as līlā, guiding beings through dharma while honoring the moral force of speech (vāk) and consequences such as a curse.

It supports the Shaiva view that the Supreme can be approached both as formless (beyond attributes) and as saguna (with form). Here, the emphasis is on saguna manifestation—an embodied form taken to engage the world and devotees, complementing Linga-worship as a concrete support for contemplation.

A practical takeaway is saguna-upāsanā: meditate on the Lord’s beautiful form while repeating the Panchākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), cultivating steadiness and humility toward dharma and the power of words.