Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

इत्युक्त्वा सकटाक्षं सा निरीक्ष्य सस्मितं मुदा । पप्रच्छ रणवृत्तांतं कांतं मधुरया गिरा

ityuktvā sakaṭākṣaṃ sā nirīkṣya sasmitaṃ mudā | papraccha raṇavṛttāṃtaṃ kāṃtaṃ madhurayā girā

Having spoken thus, she glanced sidelong at her beloved; then, smiling with joy, she sweetly asked him about the course of the battle.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormKṛdanta, Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √vac (वच्), ‘having said’
sa-kaṭākṣamwith a side-glance
sa-kaṭākṣam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkaṭākṣa (प्रातिपदिक) with sa- (सह)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; avyayībhāva: sa + kaṭākṣa = ‘with a side-glance’ (सकटाक्षम्)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun (सर्वनाम)
nirīkṣyahaving looked at
nirīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु) + ya (ल्यप्)
FormKṛdanta, Absolutive/Gerund (ल्यप्), from √īkṣ with prefix nir- (निरीक्ष्य)
sa-smitamsmiling
sa-smitam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsmita (प्रातिपदिक) with sa- (सह)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; avyayībhāva: sa + smita = ‘with a smile’ (सस्मितम्)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (प्रच्छ्) (धातु)
FormPerfect (Liṭ/लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
raṇa-vṛttāntamthe account of the battle
raṇa-vṛttāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + vṛttānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa (षष्ठी/सम्बन्ध): ‘account of battle’
kāntam(to) the beloved
kāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
madhurayāwith sweet
madhurayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agrees with girā
girāspeech/voice
girā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular

Suta Goswami (narrating the account)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

FAQs

The verse highlights bhāva (devotional disposition): affectionate regard, gentle speech, and attentive inquiry—qualities that, in Shaiva thought, purify the mind and make one fit to receive dharmic and spiritually elevating knowledge.

Though not directly mentioning the Liṅga, it reflects Saguna-bhakti—relating to the Lord (and His divine associates) through loving attention and reverent dialogue, which parallels approaching the Liṅga with humility, sweetness of speech, and focused remembrance.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (purifying speech): speak gently and truthfully, and pair narration/hearing of Shiva’s deeds with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind.