Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

त्रिपुरदीक्षाविधानम् — Tripura Dīkṣā: Prescriptive Procedure

Chapter on the Ordinance of Initiation

नारदोऽपि तथा मायी नियोगान्मायिनः प्रभोः । प्रविश्य तत्पुरं तेन मायिना सह दीक्षितः

nārado'pi tathā māyī niyogānmāyinaḥ prabhoḥ | praviśya tatpuraṃ tena māyinā saha dīkṣitaḥ

So too Nārada, by the command of that Lord who is the master of māyā, became a wielder of māyā and entered that city; and together with that magician he was duly initiated (dīkṣā).

नारदःNarada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'also'
तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
मायीthe magician/one possessing māyā
मायी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'मायिन्' इति इन्-प्रत्ययान्त
नियोगात्from the command/commission
नियोगात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मायिनःof the magician
मायिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रभोःof the lord/master
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), 'having entered'
तत्-पुरम्that city/fort
तत्-पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वनाम-पूर्वपद)
तेनby him/with him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मायिनाwith the magician
मायिना:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootमायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; सह = 'together with'
दीक्षितःinitiated/consecrated
दीक्षितः:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective to Narada)
TypeVerb
Rootदीक्ष् (धातु)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि/भूतकृत्: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

N
Narada
S
Shiva

FAQs

It presents Śiva as Māyāpati—the Lord who governs māyā—showing that even extraordinary powers or access (entering the city) become spiritually meaningful only when aligned with the Lord’s command and sanctified through dīkṣā (right consecration).

By emphasizing the ‘Lord who wields māyā,’ the verse points to Saguna Śiva as the compassionate governor of cosmic functions; devotion to the Liṅga is a concrete way to seek His grace so that māyā becomes a servant of dharma rather than a bond.

The key takeaway is dīkṣā—receiving mantra and discipline from a proper lineage—supported by steady japa (especially the Pañcākṣarī, ‘Om Namaḥ Śivāya’) to remain under Śiva’s guidance rather than being deluded by māyā.