Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

देवपराजयः — शङ्करशरणागमनं स्कन्दकालीयुद्धं च | Devas’ Defeat, Refuge in Śaṅkara, and the Battle of Skanda and Kālī

कृत्वा क्रोधं वीरशब्दं देवो यस्तारकांतकः । अक्षौहिणीनां शतकं समरे स जघान ह

kṛtvā krodhaṃ vīraśabdaṃ devo yastārakāṃtakaḥ | akṣauhiṇīnāṃ śatakaṃ samare sa jaghāna ha

Roused to wrath and uttering a heroic battle-cry, that divine Lord—Tārakāntaka—slew in the war a hundred akṣauhiṇīs of armies.

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया ‘having done/made’
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वीरशब्दम्a heroic shout
वीरशब्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीर-शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी/कर्मधारय-सन्निकर्ष) ‘वीरस्य शब्दः/वीर-शब्दः’ = heroic shout
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
तारकान्तकःslayer of Tāraka
तारकान्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक-अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी) तारकस्य अन्तकः
अक्षौहिणीनाम्of (the) akṣauhiṇīs (army divisions)
अक्षौहिणीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
शतकम्a hundred
शतकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
जघानslew
जघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle) पदपूरण/वृत्त्यर्थ

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

T
Tārakāntaka

FAQs

The verse portrays divine wrath as dharma-protecting power: when adharma becomes overwhelming, the Lord’s manifested agency (here Tārakāntaka) removes destructive forces, symbolizing the soul’s victory over inner armies of ego, anger, and delusion through Shaiva grace.

It emphasizes Saguna Shiva’s protective aspect—Shiva’s grace operates in history through divine forms and instruments. Linga-worship anchors the devotee in the Lord’s presence, from which courage and restraint arise to overcome ‘armies’ of negativity.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and mental discipline, offering one’s anger into Shiva as transformative energy, supported by wearing Rudraksha and applying Tripuṇḍra (bhasma) for remembrance of dharma.