Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देवपराजयः — शङ्करशरणागमनं स्कन्दकालीयुद्धं च | Devas’ Defeat, Refuge in Śaṅkara, and the Battle of Skanda and Kālī

दृष्ट्वा पराजयं तेषां देवादीनां स शंकरः । सभयं वचनं श्रुत्वा कोपमुच्चैश्चकार ह

dṛṣṭvā parājayaṃ teṣāṃ devādīnāṃ sa śaṃkaraḥ | sabhayaṃ vacanaṃ śrutvā kopamuccaiścakāra ha

Seeing the defeat of those gods and the others, Śaṅkara, on hearing their fear-laden words, became fiercely and intensely wrathful.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having seen’
पराजयम्defeat
पराजयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपराजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम
देवादीनाम्of the gods and others
देवादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (देवाः आदयः येषाम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
स-भयम्fearful
स-भयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/अव्ययार्थ ‘with’)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; अव्ययीभावः (स + भयम् = ‘with fear’)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
उच्चैःloudly/strongly
उच्चैः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
चकारmade/assumed
चकार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
indeed
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/metrical filler)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Wrathful, time-transcending Śiva who destroys adharma; the verse’s surge of kopa resonates with Mahākāla imagery (though not a direct sthala episode).

Significance: Mahākāla is sought for protection from fear, death, and hostile forces; symbolizes Śiva’s saṃhāra that restores dharma.

Role: destructive

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It shows Śiva as the compassionate Lord (Pati) who does not ignore the distress of the devas; his “wrath” signifies the divine will to destroy adharma and restore cosmic order, protecting those who seek refuge.

The verse highlights Saguna Śiva—personally responsive to devotees’ fear and suffering. Linga-worship trains the mind to take refuge in Śiva as the living presence who safeguards dharma and grants grace.

In fear or crisis, take śaraṇāgati (refuge) by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” ideally with rudrākṣa, and steady the mind with remembrance of Śiva as the protector who removes obstacles to dharma.