Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

सर्वतो वीरसंघाश्च नानाबाहुध्वजायुधाः । व्यदृश्यंत महासंख्ये कुर्वंतः सिंहसंरवम्

sarvato vīrasaṃghāśca nānābāhudhvajāyudhāḥ | vyadṛśyaṃta mahāsaṃkhye kurvaṃtaḥ siṃhasaṃravam

On all sides, hosts of heroes became visible in that vast battle—bearing many kinds of arms, banners, and weapons—raising a lion-like roar.

सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वीरसङ्घाःgroups of heroes
वीरसङ्घाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवीर + सङ्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वीराणां सङ्घाः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नानाvarious
नाना:
विशेषण (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थे (indeclinable used adjectivally = various)
बाहुarms
बाहु:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (समासाङ्गरूपेण)
ध्वजbanners
ध्वज:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (समासाङ्गरूपेण)
आयुधाःweapons
आयुधाः:
कर्ता (Karta/Subject; appositional)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नानाबाहुध्वजायुधाःhaving various arms, banners, and weapons
नानाबाहुध्वजायुधाः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना + बाहु + ध्वज + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थक-समासः (various arms, banners, and weapons)
व्यदृश्यन्तwere seen/appeared
व्यदृश्यन्त:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootवि + दृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; दृश्यते इति भावे (appeared/were seen)
महासङ्ख्येin a great multitude; in huge numbers
महासङ्ख्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमहा + सङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारयः (महती सङ्ख्या)
कुर्वन्तःmaking/uttering
कुर्वन्तः:
कर्ता (Karta/Subject; participial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सिंहसंरवम्a lion-like roar
सिंहसंरवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसिंह + संरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सिंहस्य संरवः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

The verse portrays the surge of collective valor and disciplined force in a dharmic conflict, reminding the seeker that inner obstacles are also faced through steadiness, courage, and alignment with Pati (Śiva), the Lord who upholds cosmic order.

Though the verse is martial in imagery, it supports Saguna devotion by depicting the manifest arena of divine order where Śiva’s will is reflected through righteous hosts; Linga-worship anchors the devotee in Śiva as the unshaken center amid the ‘battle’ of life.

A practical takeaway is to cultivate fearlessness and focus through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) before challenging duties, and to steady the mind with Tripuṇḍra-bhasma remembrance of impermanence and Śiva’s protection.