Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

ज्ञातिद्रोहे महत्पापं त्वयोक्तमधुना च यत् । तत्किमीशासुराणां च न सुराणां वद प्रभो

jñātidrohe mahatpāpaṃ tvayoktamadhunā ca yat | tatkimīśāsurāṇāṃ ca na surāṇāṃ vada prabho

You have just said that betraying one’s own kinsmen is a great sin. Then tell me, O Lord—does this apply to the Īśa-asuras as well, and not to the devas?

jñāti-drohein treachery toward kinsmen
jñāti-drohe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक) + droha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana; Tatpuruṣa: ‘in betrayal of kinsmen’ (ज्ञातीनां द्रोहे)
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; qualifies ‘pāpam’
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म/Object; of ‘uktam’)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Agent-instrument ‘by you’)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instrumental), Ekavacana
uktamsaid
uktam:
Kriyā-anvaya (क्रिया-विशेषण/Predicate with ellipsis ‘is said’)
TypeAdjective
Root√vac (धातु)
FormKṛdanta: PPP (क्त), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; ‘said’
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormAvyaya, kāla-avyaya (time adverb/काल)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; relative pronoun referring to the preceding clause
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object; of implied ‘is/should be’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; correlative to ‘yat’
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Interrogative object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative pronoun
īśa-asurāṇāmof the īśa-asuras
īśa-asurāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana; Tatpuruṣa: ‘of the lordly asuras / asuras of Īśa’ (ईश-असुर)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (Negation particle)
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
vadasay; tell
vada:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormLoṭ (Imperative/लोट्), Madhyama puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

A deva-side questioner (a divine interlocutor in the Yuddhakhaṇḍa dialogue), addressing a superior lord/teacher

Tattva Level: pasha

Ī
Īśa (Shiva)
A
Asuras
D
Devas

FAQs

The verse probes whether dharma is universal: betrayal of one’s own kin is condemned as mahāpāpa regardless of faction. From a Shaiva lens, ethical law stands above partisan identity, and true devotion to Īśa must be aligned with righteousness.

By calling the addressee “Prabhu” and invoking Īśa, the verse frames Shiva (Saguna Īśa) as the authoritative source of dharma. Linga-worship emphasizes surrender to Shiva’s impartial governance, where moral discipline supports purity of worship and inner steadiness.

The takeaway is ethical saṃyama (restraint): before mantra-japa or pūjā, cultivate non-betrayal, truthfulness, and loyalty to dharma. Practically, one may pair this with Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) as a vow to act without treachery.