Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

पुरा त्वं पाषर्दो गोपो गोपेष्वेव च धार्मिकः । अधुना राधिकाशापाज्जातस्त्वं दानवेश्वरः

purā tvaṃ pāṣardo gopo gopeṣveva ca dhārmikaḥ | adhunā rādhikāśāpājjātastvaṃ dānaveśvaraḥ

Formerly you were a cowherd among the cowherds—righteous in conduct. But now, due to Rādhikā’s curse, you have been born as the lord of the Dānavas.

पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीय-पुरुष (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पाषर्दःa servant/attendant (pāṣarda)
पाषर्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाषर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गोपःcowherd
गोपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गोपेषुamong the cowherds
गोपेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
धार्मिकःrighteous, dutiful
धार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
राधिका-शापात्from Rādhikā’s curse
राधिका-शापात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootराधिका (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘of Rādhikā’); पुंलिङ्ग (Masculine) शाप-शब्दः, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
जातः(you have) become / been born
जातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘become/born’ (finite sense with implied ‘असि’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीय-पुरुष, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दानव-ईश्वरःlord of the demons (Dānavas)
दानव-ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘lord of the Dānavas’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

R
Radhika
D
Danavas

FAQs

It illustrates how bondage (pāśa) operates through karma and divine ordinance: even one with dhārmic conduct can undergo a drastic change of embodiment due to a curse, urging vigilance, humility, and reliance on Shiva’s grace to transcend worldly reversals.

The verse highlights the instability of worldly identity (cowherd vs. dānava-lord). In Shaiva practice, worship of Saguna Shiva through the Liṅga steadies the devotee in devotion and purity, helping one rise above changing roles and attain Shiva’s protective grace.

A practical takeaway is to counter karmic turbulence with daily Shiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), Liṅga-abhiṣeka with a prayer for purification, and wearing/meditating with rudrākṣa to cultivate steadiness and restraint.