Previous Verse

Shloka 49

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

चन्द्रभागानदीतीरे वटमूले मनोहरे । तत्र तस्थौ महादेवो देवनिस्ता रहेतवे

candrabhāgānadītīre vaṭamūle manohare | tatra tasthau mahādevo devanistā rahetave

On the bank of the Chandrabhāgā river, at the enchanting root of a banyan tree, Mahādeva remained there—becoming the very cause for the deliverance of the gods.

चन्द्रभागा-नदी-तीरेon the bank of the Candrabhāgā river
चन्द्रभागा-नदी-तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्रभागा + नदी + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः (चन्द्रभागायाः नदी-तीरे)
वटमूलेat the root of a banyan tree
वटमूले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवट + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वटस्य मूले)
मनोहरेcharming, delightful
मनोहरे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनॊहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (तीरे/मूले इत्यस्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तस्थौstood; remained
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (महान् देवः)
देव-निस्तारण-हेतवेfor the purpose of delivering the gods
देव-निस्तारण-हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेव + निस्तारण + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः (देवानां निस्तारणस्य हेतवे)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Śiva stations Himself on the Candrabhāgā’s bank beneath a vaṭa (banyan), making that spot a locus of divine protection; His mere ‘standing’ signifies sovereign intervention to rescue the devas.

Significance: Darśana of Śiva as ‘deva-nistāra-hetu’ (cause of deliverance) emphasizes refuge (śaraṇāgati) and the fruit of divine grace overcoming bondage and fear.

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It presents Śiva as Pati—the compassionate Lord who abides in a sacred place and becomes the direct cause (hetu) of liberation and protection, showing that divine grace can remove even cosmic distress when one takes refuge in Mahādeva.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Mahādeva who ‘remains’ in a particular sacred setting for the devas’ welfare—supporting temple/linga-centered devotion where the Lord is approached as an accessible protector who grants deliverance.

Meditate on Śiva as the liberator (nistāra-hetu) while japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”; if performing a simple pūjā, offer water at a Śiva-liṅga with the intention of protection and release from obstacles.