Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

अथ शम्भुस्समानीय स्वसैन्यं सकलं तदा । युद्धार्थमगमद्रुद्रश्शंङ्खचूडेन निर्भयः

atha śambhussamānīya svasainyaṃ sakalaṃ tadā | yuddhārthamagamadrudraśśaṃṅkhacūḍena nirbhayaḥ

Then Śambhu, having gathered all His own forces, set out for battle. Fearless, Rudra advanced to confront Śaṅkhacūḍa.

अथthen
अथ:
काल/अनुक्रम (Temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing adverb: then/now)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समानीयhaving assembled
समानीय:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√नी (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund), ‘having brought/assembled’
स्वhis own
स्व:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय विशेषण-प्रयोग; ‘own’ (used as qualifier in compound)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
कर्म (Object of समानीय)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सकलम्entire
सकलम्:
विशेषण (Qualifier of सैन्यम्)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सैन्यम्-विशेषण
तदाat that time
तदा:
काल (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
युद्धार्थम्for battle
युद्धार्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootयुद्ध-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठी-भाव: युद्धस्य अर्थः/युद्धाय अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
अगमत्went
अगमत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रुद्रःRudra
रुद्रः:
कर्ता (Karta; apposition to शम्भुः)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शम्भोः पर्याय (apposition)
शङ्खचूडेनwith Śaṅkhacūḍa
शङ्खचूडेन:
सह/प्रतियोगी (Association/with whom; opponent)
TypeNoun
Rootशङ्ख-चूड (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: शङ्ख इव चूडः/शङ्खस्य चूडः—नाम), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
निर्भयःfearless
निर्भयः:
विशेषण (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; रुद्र-विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
R
Rudra
S
Shambhu
S
Shankhachuda

FAQs

It portrays Pati (Śiva) as the fearless protector who mobilizes divine forces to restore dharma—symbolizing the soul’s refuge in Śiva when confronting the bonds of fear and adharma.

The verse highlights Saguna Śiva (Śambhu/Rudra) acting within history to safeguard cosmic order; Linga-worship trains the devotee to recognize that same protecting presence as the inner Lord beyond fear.

Cultivate nirbhayatā (fearlessness) through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and steady devotion, mentally offering one’s anxieties into Śiva’s protection before daily “inner battles.”