Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

नृत्यंती च हसंती च गायंती सुस्वरं मुदा । अभयं ददती स्वेभ्यो भयं चारिभ्य एव सा

nṛtyaṃtī ca hasaṃtī ca gāyaṃtī susvaraṃ mudā | abhayaṃ dadatī svebhyo bhayaṃ cāribhya eva sā

Dancing, laughing, and singing sweetly with joy, she bestowed abhaya—fearlessness—upon her own devotees, while to the enemies she granted only fear.

नृत्यन्तीdancing
नृत्यन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय (वर्तमानकालिक वर्तमानकृदन्त/Present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “dancing”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
हसन्तीlaughing
हसन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “laughing”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
गायन्तीsinging
गायन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगै/गा (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “singing”
सु-स्वरम्sweetly (in a good voice)
सु-स्वरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + स्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative sense) = “with a good voice/sweetly”
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; “with joy” (instrumental of manner)
अभयम्fearlessness (assurance)
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; “fearlessness/assurance”
ददतीgiving
ददती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “giving”
स्वेभ्यःto her own (followers)
स्वेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन; “to her own (people)”
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; “fear”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
अरिभ्यःto/for enemies
अरिभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअरी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन; “from/for enemies” (here: to enemies—often dative sense overlaps; formally ablative)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati

FAQs

The verse highlights the Shaiva principle that divine grace (anugraha) manifests as abhaya—inner fearlessness—for the devoted, while the same divine power becomes a force of restraint and awe for adharmic opponents.

It reflects Saguna worship where Shiva’s Shakti actively protects bhaktas: devotion to Shiva (often through Linga-upasana) is understood to draw the protective, fear-dispelling presence of Shiva–Shakti into one’s life.

Cultivate abhaya through bhakti-based japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a steady mind; if following Shiva Purana practice, accompany it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as supports for remembrance and protection.