Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

शिवलोकप्रवेशः

Entry into Śivaloka through successive gateways

मणीन्द्रहारनिर्माणहीरसारसुशोभिताम् । अमूल्यरत्नरचितां पद्मपत्रैश्च शोभिताम्

maṇīndrahāranirmāṇahīrasārasuśobhitām | amūlyaratnaracitāṃ padmapatraiśca śobhitām

It shone splendidly, adorned with the finest essence of diamonds set into necklaces fit for the lord of jewels; fashioned from priceless gems, it was further beautified with lotus-petal motifs.

मणीन्द्रlord of gems
मणीन्द्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमणि-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
हारnecklace
हार:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
निर्माणconstruction/making
निर्माण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्माण (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
हीरdiamond
हीर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहीर (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
सारessence/extract
सार:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
सुशोभिताम्well-adorned
सुशोभिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु-शोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ्)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अमूल्यpriceless
अमूल्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-मूल्य (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
रत्नgems
रत्न:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
रचिताम्made/constructed
रचिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरचित (कृदन्त; √रच्)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पद्मlotus
पद्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (in compound)
पत्रैःwith petals/leaves
पत्रैः:
Karana (करण/Instrumental)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शोभिताम्adorned
शोभिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ्)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya, within the Yuddhakhaṇḍa account)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Offering: pushpa

FAQs

The verse uses the imagery of priceless gems and lotus motifs to convey divine splendor—suggesting that offerings and beauty, when oriented toward the sacred, become symbols of refined devotion (bhakti) and auspiciousness.

Such descriptions support Saguna worship by presenting the divine realm as worthy of reverent adornment; in Linga worship, ornamentation (alaṅkāra) and floral motifs like the lotus function as external expressions of inner devotion and purity.

A practical takeaway is alaṅkāra-sevā—offering flowers (especially lotus symbolism), clean adornments, and mentally visualizing radiant divine beauty while repeating the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya.”