Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भूतत्रिपुरधर्मवर्णनम् (Description of the Dharma/Conduct of the Bhūta-Tripura) — Chapter 3

तावत्ते नैव हंतव्या यावद्भक्तिकृतश्च मे । तथापि विष्णवे देवा निवेद्यं कारणं त्विदम्

tāvatte naiva haṃtavyā yāvadbhaktikṛtaśca me | tathāpi viṣṇave devā nivedyaṃ kāraṇaṃ tvidam

“So long as they act out of bhakti shown toward Me, they are not to be slain. Even so, O gods, the cause of this matter should be reported to Viṣṇu.”

तावत्so long
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (so long/that much)
तेthey (those)
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ (पूर्वोक्त) इत्यर्थे
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवat all / indeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
हन्तव्याःto be slain
हन्तव्याः:
Karya/Karma (कार्य/कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; निषेधेन सह
यावत्as long as
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (as long as)
भक्ति-कृतःmade (so) by devotion / devoted
भक्ति-कृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (भक्त्या कृताः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
तथाthus
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
अपिeven so
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (even/also)
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
निवेद्यम्to be informed (to be reported)
निवेद्यम्:
Karya/Karma (कार्य/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-विद् (धातु)
Formयत्/अनीयर्-अर्थे कर्मणि भावे वा; here: यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: to be reported); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तुhowever
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It teaches that bhakti (devotional orientation to Śiva) transforms one’s standing: even amid conflict, the devotee is not to be treated as an enemy. From a Śaiva Siddhānta lens, devotion aligned to Pati (Śiva) is a purifying force that warrants compassion and discernment rather than rash violence.

The verse upholds Saguna Śiva as the accessible Lord who protects devotees and responds to their intent. Linga-worship emphasizes inner sincerity; thus, those acting from genuine devotion are to be respected, and disputes should be resolved through right counsel (here, consulting Viṣṇu) rather than harm.

The practical takeaway is to strengthen bhakti and restraint: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a non-violent, compassionate mind, applying viveka (discernment) before action—especially when judging others’ motives.