Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

आज्ञया ब्राह्मणस्सोऽपि तपःसिद्धमनोरथः । समाययौ प्रहृष्टास्यस्तूर्णं बदरिकाश्रमम्

ājñayā brāhmaṇasso'pi tapaḥsiddhamanorathaḥ | samāyayau prahṛṣṭāsyastūrṇaṃ badarikāśramam

Obeying the command, that brāhmaṇa too—his cherished aim fulfilled through the power of tapas—set out at once for the Badarī hermitage, his face radiant with joy.

आज्ञयाby (the) command
आज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
ब्राह्मणःthe brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तपःसिद्धमनोरथःwhose wish was fulfilled through austerity
तपःसिद्धमनोरथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपःसिद्ध + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः — ‘तपःसिद्धः मनोरथः यस्य सः’ (whose desire is fulfilled by austerity)
समाययौarrived / came
समाययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रहृष्टास्यःwith a delighted face
प्रहृष्टास्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः — ‘प्रहृष्टम् आस्यं यस्य सः’
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/रीतिवाचक क्रियाविशेषणम् (quickly)
बदरिकाश्रमम्to Badarī-āśrama (hermitage)
बदरिकाश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबदरी + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘बदऱ्याः आश्रमः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

B
Badarika Ashrama

FAQs

It highlights that tapas bears fruit when aligned with divine injunction (ājñā): disciplined effort matures into siddhi, and the purified devotee moves joyfully toward a sacred abode, indicating inner readiness for higher grace.

Though the Linga is not named here, the verse reflects a core Shaiva pattern: the devotee follows the Lord’s directive and proceeds to a tīrtha/āśrama where Saguna worship and sacred observances are performed, preparing the mind for realizing Shiva’s supreme reality.

The emphasis is on tapas and prompt obedience—practically expressed as steady japa (e.g., Panchakshara), vrata, and tīrtha-sevā undertaken with a joyful, surrendered mind.