Previous Verse

Shloka 58

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

एवं त्रैलोक्यमखिलं स्वास्थ्यमापाधिकं मुने । हतेऽब्धितनये तस्मिन्हरेणानतमूर्तिना

evaṃ trailokyamakhilaṃ svāsthyamāpādhikaṃ mune | hate'bdhitanaye tasminhareṇānatamūrtinā

Thus, O sage, the entire threefold world attained an even greater well-being, when that son of the Ocean was slain by Hari, whose form is bowed to by all.

एवम्thus
एवम्:
Prakaraṇa (प्रकरण/ manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; द्विगुसमास: त्रि+लोक (three worlds)
अखिलम्entire
अखिलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; त्रैलोक्यम् इति विशेषण
स्वास्थ्यम्well-being/health
स्वास्थ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आपattained
आप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अधिकम्greater/exceeding
अधिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; स्वास्थ्यम् इति विशेषण
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
हतेwhen slain
हते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त: भूतकृत् (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘when (he) was slain’
अब्धितनयेin/when the ocean’s son
अब्धितनये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअब्धितनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; समास: अब्धि+तनय (son of the ocean)
तस्मिन्in that (event/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हरेणby Hari
हरेण:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
अनतमूर्तिनाof unbowed/peerless form
अनतमूर्तिना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनतमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समास: अनत+मूर्ति → बहुव्रीहि ‘whose form is unbowed/unsurpassed’ (epithet of Hari)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya within the Rudrasaṃhitā narrative frame)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Cosmic Event: Post-conflict restoration of cosmic equilibrium across the trailokya after the sea-born foe is slain

H
Hari (Vishnu)
T
the three worlds (Trailokya)
A
Abdhi (Ocean)

FAQs

The verse highlights that when adharma is removed, the three worlds regain “svāsthya” (stable well-being). In Shaiva understanding, this reflects divine governance restoring harmony so beings may return to dharma, devotion, and the pursuit of liberation.

Though Hari is named as the slayer here, the Shiva Purana’s war narratives typically serve the Shaiva aim: safeguarding the conditions for worship and sadhana. The devotee learns to honor Saguna forms—Shiva, and also Hari as a revered divine power—while remembering the one supreme Reality as the ground of cosmic order.

A practical takeaway is dharma-smaraṇa and protective japa: recite the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating the restoration of inner “svāsthya” (steadiness) after obstacles are removed; optionally apply Tripuṇḍra (bhasma) as a daily reminder of Shiva’s guardianship.