Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

चन्द्रमाः शीततां यातो रविस्तेपे सुतेजसा । अग्नयो जज्वलुश्शांता बभूव विकृतं नभः

candramāḥ śītatāṃ yāto ravistepe sutejasā | agnayo jajvaluśśāṃtā babhūva vikṛtaṃ nabhaḥ

The moon lost its cooling nature, and the sun scorched with its own fierce radiance. Even fires that had been quiet blazed up, and the very sky became distorted—an ominous upheaval of the cosmos in that battle.

चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
शीतताम्coolness
शीतताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशीतता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
यातःattained/became
यातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formकृदन्त: भूतकृत् (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘gone/attained’
रविःthe sun
रविः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तेपेburned/was hot
तेपे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सुतेजसाwith great brilliance
सुतेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समास: सु+तेजस् (excellent brilliance)
अग्नयःthe fires
अग्नयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
जज्वलुःblazed
जज्वलुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
शान्ताःcalmed/quieted
शान्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; (PPP from शम्) used adjectivally
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विकृतम्distorted/abnormal
विकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; here with ‘नभः’ → प्रथमा
नभःthe sky
नभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: cosmic-omen during deva-asura battle; inversion of natural dharma (moon heat, sun scorch, fires flare, sky distortion)

C
Chandra
S
Surya
A
Agni

FAQs

It portrays a collapse of elemental harmony—moon, sun, fire, and sky—signaling that when adharma intensifies, even nature becomes unsteady; Shaiva Siddhanta frames Shiva as Pati, the Lord who restores order and grants protection and liberation.

Such cosmic disturbance highlights the need for refuge in Saguna Shiva—the accessible Lord worshiped as the Linga—through whom the turbulent forces of the world are pacified and re-aligned with dharma.

Take refuge in Shiva through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steadying rites like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa-dhāraṇa, cultivating inner coolness and balance when outer conditions feel ‘distorted’.