Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

ततश्शक्तिं कार्तिकेयो यावजग्राह रोषतः । तावन्निशुंभो वेगेन स्वशक्त्या तमपातयत्

tataśśaktiṃ kārtikeyo yāvajagrāha roṣataḥ | tāvanniśuṃbho vegena svaśaktyā tamapātayat

Then Kārtikeya, in wrath, seized that spear; but at that very moment Niśumbha, with great speed, struck him down with his own spear.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (thereupon/then)
शक्तिम्the spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कार्तिकेयःKārtikeya
कार्तिकेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्तिकेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यावत्until/as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-प्रयोग (as long as/until)
अग्राहseized
अग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; (a) + ग्राह = ‘he seized’
रोषतःin anger
रोषतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (Ablatival adverb): रोषतः = ‘from anger/angrily’
तावत्just then/meanwhile
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-प्रयोग (meanwhile/just then)
निशुम्भःNiśumbha
निशुम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
स्वशक्त्याwith his own śakti-weapon
स्वशक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वा शक्ति = his own spear/power)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपातयत्made (him) fall/struck down
अपातयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense): ‘caused to fall’

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

K
Kartikeya
N
Niśumbha

FAQs

It shows that even divine heroes can face sudden reversals in battle, reminding devotees that power alone is not the highest refuge; in a Śaiva Siddhānta lens, true steadiness comes from alignment with dharma and reliance on the Lord’s grace (anugraha) beyond momentary victory or defeat.

The Yuddhakhaṇḍa frames conflicts as part of the Lord’s saguna governance of the worlds—where protection of dharma unfolds through His divine entourage. Worship of the Liṅga anchors the devotee in Pati (Śiva) as the supreme controller, while the deeds of Kārtikeya illustrate the Lord’s active, protective aspect in the manifest realm.

A practical takeaway is to cultivate inner composure in adversity by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying discipline (dhāraṇā). As a Śaiva practice, applying tripuṇḍra (bhasma) and wearing rudrākṣa can be undertaken as reminders of Śiva’s protection and the impermanence of external outcomes.