Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

पतितं वीरभद्रं तु दृष्ट्वा रुद्रगणा भयात् । अपागच्छन्रणं हित्वा क्रोशमाना महेश्वरम्

patitaṃ vīrabhadraṃ tu dṛṣṭvā rudragaṇā bhayāt | apāgacchanraṇaṃ hitvā krośamānā maheśvaram

Seeing Vīrabhadra fallen, the hosts of Rudra became afraid; abandoning the battlefield, they fled away, crying out to Maheśvara (Lord Śiva) for refuge.

पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपतित (√पत् धातु; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले कृदन्त (past passive participle)
वीरभद्रम्Vīrabhadra
वीरभद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (वीरः चासौ भद्रः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदपूरण (particle; contrast/emphasis)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having seen)
रुद्रगणाःRudra’s attendants (gaṇas)
रुद्रगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य गणाः)
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
अपागच्छन्they fled/withdrew
अपागच्छन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-आ-√गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष (3rd person), बहुवचन
रणम्the battle
रणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having abandoned)
क्रोशमानाःcrying out
क्रोशमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√क्रुश् (धातु) + शानच् (शतृ/शानच्)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (present participle, आत्मनेपद-शानच्); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महेश्वरम्Mahēśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महतः ईश्वरः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

V
Vīrabhadra
R
Rudragaṇas
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

It highlights śaraṇāgati (taking refuge): even powerful beings falter, but turning to Maheśvara as Pati (the Lord) is the Shaiva path from भय (fear) to grace and protection.

The gaṇas’ cry to Maheśvara reflects Saguna Śiva worship—approaching the personal Lord for shelter; in Purāṇic devotion this same refuge is sought through Linga-upāsanā as Śiva’s accessible, compassion-bestowing presence.

A practical takeaway is refuge through japa and remembrance—mentally repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) when fear arises, while cultivating humility and dependence on Śiva’s protection.