Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

ततोऽतिक्रुद्धश्शुंभोऽपि बाणदृष्ट्या गणाधिपम् । मूषकं च त्रिभिर्विद्ध्वा ननाद जलदस्वनः

tato'tikruddhaśśuṃbho'pi bāṇadṛṣṭyā gaṇādhipam | mūṣakaṃ ca tribhirviddhvā nanāda jaladasvanaḥ

Then Śumbha, exceedingly enraged, set his arrow-aim upon the Lord of the Gaṇas; and having pierced his mouse-vāhana with three arrows, he roared like thunderclouds.

ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
अतिक्रुद्धःvery enraged
अतिक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति + क्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त from √क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (of Śumbha)
शुंभःŚumbha
शुंभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक-अव्यय (particle: 'also/even')
बाणदृष्ट्याwith a shower/aim of arrows
बाणदृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाण + दृष्टि (प्रातिपदिक); समासः
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बाणानां दृष्टिः = shower/aiming of arrows)
गणाधिपम्the lord of the gaṇas (Gaṇeśa)
गणाधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगण + अधिप (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गणानाम् अधिपः)
मूषकम्the mouse
मूषकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्याविशेषणम्
विद्ध्वाhaving pierced
विद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + व्यध् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having pierced'
ननादroared; sounded
ननाद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जलदस्वनःhaving a cloud-like roar
जलदस्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजलद + स्वन (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलदस्य स्वनः) विशेषणम् (of Śumbha)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

G
Ganesha
S
Shumbha

FAQs

Śumbha’s thunderous rage and his attack on Gaṇeśa’s mount symbolize the asuric impulse to strike at dharma by disrupting the devotee’s stability; the Purāṇic battle is also an inner battle where pride and wrath confront the Lord’s guardianship (Gaṇādhipatva) that protects the path to Śiva.

Gaṇeśa, as Śiva’s foremost attendant and Gaṇādhipa, represents Saguna Śiva’s accessible grace that removes obstacles to worship; assaults in the narrative highlight why devotees seek refuge in Śiva’s manifest forms (Liṅga, Gaṇeśa, and the divine retinue) for protection and steadiness in sādhana.

A practical takeaway is to counter anger and agitation with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a brief centering before the Liṅga; maintaining Tripuṇḍra (bhasma) and a sattvic discipline supports inner steadiness when ‘Śumbha-like’ impulses arise.