Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

ददुस्त आसनं नत्त्वा मुनये प्रीतिपूर्वकम् । नारदाय सुराश्शक्रमुखा उत्कंठिताननाः

dadusta āsanaṃ nattvā munaye prītipūrvakam | nāradāya surāśśakramukhā utkaṃṭhitānanāḥ

With affection, the gods—led by Śakra (Indra)—bowed to the sage Nārada and respectfully offered him a seat, their faces eager with anticipation.

ददुःgave
ददुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
आसनम्a seat
आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having bowed’
मुनयेto the sage
मुनये:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्रीतिपूर्वकम्affectionately
प्रीतिपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रीतिपूर्वक (प्रातिपदिक: प्रीति + पूर्वक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोग (adverbial): ‘with affection/cordially’
नारदायto Nārada
नारदाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शक्रमुखाःwith Indra at the head
शक्रमुखाः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्रमुख (प्रातिपदिक: शक्र + मुख)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण; समास: तत्पुरुष (शक्रः मुखं येषाम्/शक्रमुख्याः)
उत्कण्ठिताननाःhaving eager faces (eagerly expectant)
उत्कण्ठिताननाः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्कण्ठितानन (प्रातिपदिक: उत्कण्ठित + आनन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि (उत्कण्ठितम् आननं येषाम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Highlights satkāra (honoring the worthy) as dharmic conduct that sustains order; by honoring Śiva’s devotee, one aligns with Śiva’s grace-current.

N
Narada
I
Indra

FAQs

The verse highlights maryādā (sacred conduct): even powerful devas honor a realized sage with humility. In Shaiva understanding, respect for Shiva’s devotees and seers purifies ego and aligns one with dharma, which is essential for divine grace amid conflict.

Though the Linga is not directly mentioned, the mood is deeply Shaiva: honoring the guru-sage (a conduit of Shiva’s śakti and instruction) is part of Saguna Shiva worship. Reverence to saints supports right worship, right understanding, and right action in Shiva’s path.

The practical takeaway is respectful upacāra and humility: offer āsana (a seat), bow (namaskāra), and listen with eagerness. In Shaiva practice this pairs naturally with japa of “Om Namaḥ Śivāya” before study or worship, cultivating devotion and receptivity.