Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

व्याकुलास्ते सुरास्सर्वे वासवाद्या द्रुतं मुनिम् । आगच्छंतं समालोक्य समुत्तस्थुर्हि नारदम्

vyākulāste surāssarve vāsavādyā drutaṃ munim | āgacchaṃtaṃ samālokya samuttasthurhi nāradam

All the gods—Indra and the rest—distressed and agitated, on seeing the sage Nārada swiftly approaching, immediately rose up to receive him.

व्याकुलाःagitated
व्याकुलाः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
वासव-आद्याःbeginning with Vāsava (Indra)
वासव-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समूहवाचक; समास: तत्पुरुष (वासवः आदिः येषाम् ते)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आगच्छन्तम्(him) coming
आगच्छन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘आगच्छन्तम्’ = coming
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having seen/observed’
समुत्तस्थुःstood up/rose
समुत्तस्थुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating the events to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Significance: Depicts devas in vyākulatā (agitation) as a sign of bondage/limitation; pilgrimage teaching: humility and receptivity to the guru-like messenger (Nārada) precede resolution.

I
Indra (Vāsava)
N
Nārada
D
Devas (gods)

FAQs

It shows that even the Devas, when shaken by conflict and uncertainty, turn to a realized sage for dharmic guidance—implying that true refuge ultimately lies in wisdom that leads the mind toward Pati (Lord Shiva), not merely in celestial power.

The Devas’ anxious state underscores the limitation of worldly authority; in Shaiva understanding, stability comes by taking shelter of Saguna Shiva through devotion and right counsel, which culminates in worshipful surrender to Shiva’s presence (often approached through Linga-upasana).

A practical takeaway is to seek sattvic guidance and steady the mind with Shiva-japa—especially the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya)—as a disciplined response to fear and agitation.