Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

नारद उवाच । जानेऽहं वै सुरा यूयं दैत्यराजपराजिताः । दुःख प्राप्ताः पीडिताश्च स्थानान्निस्सारिताः खलुः

nārada uvāca | jāne'haṃ vai surā yūyaṃ daityarājaparājitāḥ | duḥkha prāptāḥ pīḍitāśca sthānānnissāritāḥ khaluḥ

Narada said: “Indeed, O Devas, I know that you have been defeated by the king of the Daityas. You have fallen into sorrow, have been grievously afflicted, and have truly been driven out from your own abodes.”

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/उपपद-अव्यय (emphatic particle)
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhyah/Addressed (सम्बोधनार्थ-प्रथमा)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यूयम्you
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
दैत्यराजपराजिताःdefeated by the king of demons
दैत्यराजपराजिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैत्यराज+पराजित (प्रातिपदिक; पराजित = √जि (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यराजेन पराजिताः)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताःhaving met with
प्राप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्राप्त’ = having obtained/experienced
पीडिताःafflicted
पीडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
स्थानात्from (your) place
स्थानात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
निःसारिताःexpelled
निःसारिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः+सृ (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; causative sense in usage ‘driven out’
खलुsurely
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चय/प्रसिद्ध्यर्थक निपात (indeed, surely)

Narada

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

N
Narada
D
Devas
D
Daityas
D
Daitya-raja (king of the Daityas)

FAQs

The verse highlights the Devas’ humbled condition after defeat, preparing the ground for taking refuge in the Supreme Lord (Pati). In Shaiva understanding, suffering and displacement can become the turning point that redirects beings from pride and dependence on power toward surrender and grace.

In the Yuddhakhaṇḍa narrative, the Devas’ distress typically leads them to seek Shiva’s protective, Saguna presence—often approached through prayer and worship. Linga-worship symbolizes turning to Shiva as the stable refuge beyond changing fortunes, when worldly “abodes” and positions are lost.

The practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) through Shiva-nāma-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—along with simple devotion such as offering water to the Linga and maintaining inner steadiness during adversity.