Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

विष्णुर्गदां च खड्गेन चिच्छेद प्रहसन्निव । तं विव्याध शरैस्तीक्ष्णैश्शार्ङ्गं विस्फूर्य दैत्यहा

viṣṇurgadāṃ ca khaḍgena ciccheda prahasanniva | taṃ vivyādha śaraistīkṣṇaiśśārṅgaṃ visphūrya daityahā

Smiling as though in sport, Viṣṇu severed the mace with his sword. Then the demon-slayer, whirling the Śārṅga bow, pierced him with sharp arrows.

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
चिच्छेदcut off / severed
चिच्छेद:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
क्रिया-विशेषण (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (adverbially)
इवas if
इव:
सम्बन्ध (Sambandha/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
विव्याधpierced
विव्याध:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Rootव्यध्/विध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying) शरैः
शार्ङ्गम्Śārṅga (Viṣṇu’s bow)
शार्ङ्गम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विस्फूर्यhaving brandished / making it flash
विस्फूर्य:
क्रिया-विशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootवि-स्फुर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
दैत्यहाslayer of demons
दैत्यहा:
कर्ता (Karta/Agent; apposition to विष्णुः)
TypeNoun
Rootदैत्य-हन् (प्रातिपदिक; हन्-धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यस्य हन्ता)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya, as per Rudra Saṃhitā framing)

Tattva Level: pashu

V
Vishnu

FAQs

The verse portrays combat performed without inner agitation—“as if smiling”—hinting that true strength is steadiness of mind. In a Śaiva reading, such prowess is ultimately empowered by the Supreme Pati (Śiva), while the jīva learns that victory is secondary to mastery over ego, anger, and fear.

Though the scene centers on Viṣṇu’s martial act, the Shiva Purana’s narrative arc repeatedly points to Saguna Śiva as the sovereign source of śakti behind all divine functions. Linga-worship trains the devotee to see the one Lord supporting all roles—creation, protection, and dissolution—beyond factional pride.

The practical takeaway is inner composure in action: recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to stabilize the mind before duties, and maintain a sāttvika discipline (bhasma/Tripuṇḍra and Rudrākṣa, where traditional) to remember Śiva as the indwelling controller during conflict and challenge.