Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

ततो दैत्यस्समुत्पत्य गदापाणिस्त्वरान्वितः । आहत्य गरुडं मूर्ध्नि पातयामास भूतले

tato daityassamutpatya gadāpāṇistvarānvitaḥ | āhatya garuḍaṃ mūrdhni pātayāmāsa bhūtale

Then the demon sprang up at once, mace in hand and driven by haste; striking Garuḍa upon the head, he caused him to fall down upon the earth.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक-अव्यय (temporal/sequential adverb)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समुत्पत्यhaving leapt up
समुत्पत्य:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+उत्+पत् (धातु) → समुत्पत्य (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having risen up)
गदा-पाणिःmace-in-hand (one holding a mace)
गदा-पाणिः:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः: गदा पाणौ यस्य (one who has a mace in his hand)
त्वरा-अन्वितःaccompanied by haste
त्वरा-अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः: त्वरा-युक्तः (endowed with haste)
आहत्यhaving struck
आहत्य:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ+हन् (धातु) → आहत्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having struck)
गरुडम्Garuḍa
गरुडम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पातयामासcaused (him) to fall
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) (णिच् causative: पातय-) + आस् (धातु) (periphrastic perfect auxiliary)
Formलिट् (Perfect) परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परिप्रयोगः (periphrastic perfect): पातयामास = ‘caused to fall’
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

G
Garuḍa
D
Daitya

FAQs

It shows that sheer power and speed can temporarily overpower even a great divine ally like Garuḍa; Shaiva teaching emphasizes that lasting victory comes through alignment with dharma and ultimately through Śiva’s grace rather than physical might alone.

In the Yuddhakhaṇḍa’s battle setting, devotees are reminded that external turmoil is inevitable; worship of Saguna Śiva (as protector and lord of hosts) and reverence for the Liṅga (steadfast symbol of the Supreme) cultivate inner steadiness when the ‘mace-blows’ of life strike.

A practical takeaway is to stabilize the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) during conflict, and to maintain daily Śiva-dharma disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for composure and devotion.