Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

तयोश्च तेन युद्धेन परस्परमभून्मुने । देवासुरर्षिसिद्धानां भीकरेणातिविस्मयः

tayośca tena yuddhena parasparamabhūnmune | devāsurarṣisiddhānāṃ bhīkareṇātivismayaḥ

O sage, as those two fought one another in that battle, the gods, the asuras, the seers, and the siddhas were struck with overwhelming astonishment at its terrifying intensity.

तयोःof the two (of them)
तयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/Genitive (6th), द्विवचन/Dual; (तयोः = of those two)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेनby that
तेन:
करण (तृतीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular, नपुंसकलिङ्ग/Neuter (agreeing with युद्धेन)
युद्धेनby the battle
युद्धेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/Neuter, तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular
परस्परम्mutually
परस्परम्:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
क्रिया (verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष/3rd person, एकवचन/Singular
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine, सम्बोधन/Vocative (8th), एकवचन/Singular
देव-असुर-ऋषि-सिद्धानाम्of the gods, demons, sages, and siddhas
देव-असुर-ऋषि-सिद्धानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective dvandva), षष्ठी/Genitive (6th), बहुवचन/Plural; (of gods, demons, sages, and siddhas)
भीकरेणby the terrible (one/thing)
भीकरेण:
करण/हेतु (instrument/cause)
TypeAdjective
Rootभीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine (or नपुंसक possible by context), तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular; विशेषण (qualifying cause)
अति-विस्मयःgreat astonishment
अति-विस्मयः:
कर्ता/भाव (subject/state)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + विस्मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (upapada/avyaya-pūrvapada), पुंलिङ्ग/Masculine, प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Devas
A
Asuras
R
Rishis
S
Siddhas

FAQs

The verse highlights how cosmic conflict can appear fearsome to even devas and siddhas, reminding the seeker that worldly power and spectacle inspire wonder, while true steadiness is found in taking refuge in Pati (Śiva) beyond turmoil.

In the Yuddhakhaṇḍa setting, the terrifying battle underscores the limits of created beings; worship of the Liṅga (Saguna Śiva as the accessible support) is presented in the Purāṇa as the stabilizing refuge amid such cosmic upheavals.

A practical takeaway is to cultivate fearlessness through japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steady remembrance of Śiva, especially when the mind is shaken by ‘bhīkara’ experiences.