Next Verse

Shloka 1

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

सनत्कुमार उवाच । अथ दैत्या महावीर्याश्शूलैः परशुपट्टिशैः । निजघ्नुस्सर्वदेवांश्च भयव्याकुलमानसान्

sanatkumāra uvāca | atha daityā mahāvīryāśśūlaiḥ paraśupaṭṭiśaiḥ | nijaghnussarvadevāṃśca bhayavyākulamānasān

Sanatkumāra said: Then the mighty Daityas, wielding tridents, axes, and spears, struck down the hosts of the gods, whose minds were shaken and distressed with fear.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular; proper name, कर्मधारय
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/अनन्तरार्थक अव्यय)
daityāḥthe demons
daityāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Plural (बहुवचन)
mahā-vīryāḥof great valor
mahā-vīryāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Plural; adjective of daityāḥ; कर्मधारय: ‘महद् वीर्यं येषाम्/महावीर्याः’ (usage adjectival)
śūlaiḥwith tridents
śūlaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3 विभक्ति), Plural (बहुवचन)
paraśu-paṭṭiśaiḥwith axes and spears
paraśu-paṭṭiśaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootparaśu (प्रातिपदिक) + paṭṭiśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3 विभक्ति), Plural; द्वन्द्व: ‘परशुभिः च पट्टिशैः च’
nijaghnūḥstruck down
nijaghnūḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-han (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Plural (बहुवचन)
sarva-devānall the gods
sarva-devān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Plural; कर्मधारय: ‘सर्वे देवाः’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
bhaya-vyākula-mānasānwhose minds were agitated by fear
bhaya-vyākula-mānasān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + vyākula (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Plural; adjective of sarva-devān; तत्पुरुष (षष्ठी/तृतीया-भाव): ‘भयेन व्याकुलं मानसं येषाम्’

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

S
Sanatkumara
D
Daityas
D
Devas

FAQs

It depicts how even the Devas can become overwhelmed by fear when relying on limited power, pointing to the Shaiva teaching that true protection and steadiness arise from taking refuge in Pati (Lord Shiva) and His grace.

The battlefield helplessness of the Devas sets the narrative ground for seeking Saguna Shiva as the immediate refuge and protector; Linga-worship symbolizes approaching Shiva as the stable, ever-present support beyond fluctuating circumstances.

In times of fear and agitation, steady the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate śaraṇāgati (surrender) to Shiva as the inner protector.