Previous Verse

Shloka 52

कैलासमार्गे शङ्करस्य परीक्षा — Śiva Tests the Approachers on the Kailāsa Path

यदर्थं गमनोद्युक्तौ दर्शनं प्राप्य तस्य वै । कृतार्थौ गुरुशक्रौ हि स्वस्थानं जग्मतुर्मुदा

yadarthaṃ gamanodyuktau darśanaṃ prāpya tasya vai | kṛtārthau guruśakrau hi svasthānaṃ jagmaturmudā

Having obtained the very sight (darśana) of Him for whose sake they had set out, Guru (Bṛhaspati) and Śakra (Indra) felt their purpose fulfilled and, rejoicing, returned to their own abode.

यत्which/that (purpose)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
अर्थम्purpose/aim
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
गमनउद्युक्तौintent on going
गमनउद्युक्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगमन + उद्युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (गमने उद्युक्तौ)
दर्शनम्vision/audience
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
तस्यof him/of that (Rudra)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic particle)
कृतार्थौhaving achieved their purpose
कृतार्थौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—बहुव्रीहिः (ययोः अर्थः कृतः/सिद्धः तौ)
गुरुशक्रौGuru and Śakra
गुरुशक्रौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + शक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्वः
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (causal/emphatic particle)
स्वस्थानम्their own abode
स्वस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वस्य स्थानम्)
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

I
Indra
B
Brihaspati
S
Shiva

FAQs

It teaches that the highest completion (kṛtārthatā) comes from Shiva’s direct grace as darśana; once the Lord is beheld, worldly missions become secondary and the heart rests in fulfilled devotion.

The verse highlights Saguna Shiva’s accessibility through darśana—just as devotees approach the Śiva-liṅga for tangible presence and blessing, Indra and Bṛhaspati approach the Lord and are satisfied by His manifest grace.

The takeaway is to seek Shiva’s presence through steady worship and remembrance—daily liṅga-pūjā with the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a darśana-oriented bhāva (devotional contemplation) aimed at inner certainty and peace.