Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कैलासमार्गे शङ्करस्य परीक्षा — Śiva Tests the Approachers on the Kailāsa Path

सनत्कुमार उवाच । बृहस्पतिरिति स्तुत्वा शंकरं लोकशंकरम् । पादयो पातयामास तस्येशस्य पुरंदरम्

sanatkumāra uvāca | bṛhaspatiriti stutvā śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram | pādayo pātayāmāsa tasyeśasya puraṃdaram

Sanatkumāra said: Having praised Śaṅkara—the benefactor of the worlds—(Indra) invoked Bṛhaspati; then Purandara (Indra) caused himself to fall at the feet of that Lord, the supreme Īśa.

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
इतिthus; saying
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): “having praised”
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
लोकशंकरम्benefactor of the world
लोकशंकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-शंकर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: लोकस्य शंकरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘शंकरम्’ इति विशेषण
पादयोःat (his) two feet
पादयोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7) / षष्ठी (6), द्विवचन; अत्र अधिकरणार्थे (locative dual: “at the feet”)
पातयामासmade (him) fall; prostrated
पातयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) (णिच् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): “caused to fall/placed down”
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
ईशस्यof the Lord
ईशस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; इन्द्रस्य नाम

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Shiva

Significance: Models the correct hierarchy for devotees and even devas: Indra (deveśa) ultimately prostrates to Śaṅkara, ‘loka-śaṅkara’, indicating Śiva as the final refuge beyond celestial offices.

Type: stotra

S
Shiva
S
Sanatkumara
B
Brihaspati
I
Indra (Purandara)

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (humble surrender): even Indra, the king of devas, gains protection and clarity by praising Śaṅkara and bowing at His feet, affirming Shiva as the supreme refuge (Pati) beyond worldly rank.

By praising Śaṅkara as lokaśaṅkara (the world’s benefactor) and prostrating at His feet, the verse models Saguna-bhakti—approaching Shiva in a personal, grace-giving form, as devotees similarly approach the Śiva-liṅga with reverence and surrender.

A practical takeaway is namaskāra and stuti: begin worship with Shiva-stotra and full prostration (pañcāṅga/ṣaṣṭāṅga namaskāra), mentally placing oneself at Shiva’s feet while repeating a Shiva-mantra such as “Om Namaḥ Śivāya.”