Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कैलासमार्गे शङ्करस्य परीक्षा — Śiva Tests the Approachers on the Kailāsa Path

त्वद्ध्यानबलतो मेघाश्चांबु वर्षंति शंकर । त्वद्ध्यानबलतश्शक्रस्त्रिलोकीं पाति पुत्रवत्

tvaddhyānabalato meghāścāṃbu varṣaṃti śaṃkara | tvaddhyānabalataśśakrastrilokīṃ pāti putravat

O Śaṅkara, by the power of meditation upon You, the clouds pour down rainwater; by the power of meditation upon You, Śakra (Indra) protects the three worlds as though they were his own children.

त्वत्-ध्यान-बलतःthrough the power of your meditation
त्वत्-ध्यान-बलतः:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeIndeclinable
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्-ध्यानम् = your meditation; ध्यान-बलम् = power of meditation); तसिल्-प्रत्ययान्त अव्ययम् (बलतः = from/through the power)
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अम्बुwater
अम्बु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (कर्मरूपेण द्रव्यवाचक)
वर्षन्तिrain down
वर्षन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
त्वत्-ध्यान-बलतःthrough the power of your meditation
त्वत्-ध्यान-बलतः:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeIndeclinable
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्ययम् (from/through the power)
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्रिलोकीम्the three worlds
त्रिलोकीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formसमासः द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः = three worlds); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पातिprotects
पाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुत्रवत्like (one’s) son
पुत्रवत्:
Prakara (प्रकार/रीति)
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formउपमानार्थक अव्यय (vat = like/as); क्रियाविशेषणरूपेण

Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa account; the verse is framed as praise addressed to Lord Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Supports the devotional claim that worldly protections (rain, kingship, Indra’s guardianship) are secondary and derive efficacy from Śiva-bhakti and dhyāna.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Hydrological order (megha-varṣa) and political-cosmic guardianship (Indra over trilokī) are presented as dependent on Śiva-dhyāna.

S
Shiva
I
Indra (Shakra)

FAQs

It teaches that all sustaining powers in the cosmos—rainfall and righteous governance—ultimately operate through Śiva’s grace; even devas succeed by dhyāna on Pati (Lord Śiva), highlighting dependence of the worlds (paśu) on the Lord rather than on limited agents.

The verse praises Saguna Śiva (Śaṅkara) as accessible to meditation; in Purāṇic practice this meditation is commonly centered on the Śivaliṅga as His manifest support (ālambana), through which devotees and even devas align with His sustaining will.

Regular Śiva-dhyāna supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) is implied; practitioners may pair it with Tripuṇḍra bhasma and rudrākṣa as Shaiva aids for steadiness in meditation and devotion.