Previous Verse

Shloka 41

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

इदं हि परमाख्यानं यः पठेच्छ्रणुयात्सदा । इह भुक्त्वाखिलान्कामानंते मुक्तिमवाप्नुयात्

idaṃ hi paramākhyānaṃ yaḥ paṭhecchraṇuyātsadā | iha bhuktvākhilānkāmānaṃte muktimavāpnuyāt

Whoever regularly recites or listens to this supreme sacred narrative—having enjoyed in this world all worthy desires—attains liberation (moksha) in the end.

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
parama-ākhyānamthe supreme narrative
parama-ākhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ākhyāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1/2 विभक्ति), Singular (एकवचन); कर्मधारय समास: ‘परमं च तत् आख्यानम्’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); relative pronoun
paṭhetshould read
paṭhet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
śṛṇuyātshould listen
śṛṇuyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त, अव्ययभाव), ‘having enjoyed’
akhilānall
akhilān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Plural (बहुवचन); adjective qualifying ‘kāmān’
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Plural (बहुवचन)
anteat the end
ante:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7 विभक्ति), Singular (एकवचन); adverbial sense ‘at the end’
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन)
avāpnuyātshould attain
avāpnuyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes śravaṇa/paṭhana of Śiva-kathā as a salvific act: legitimate enjoyments may be fulfilled, but the final fruit is mukti—consistent with Purāṇic pilgrimage/listening culture.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares the phalaśruti: steady recitation or hearing of Shiva’s sacred narrative purifies the soul and leads ultimately to mokṣa, with worldly fulfillment granted in a dharmic way.

By honoring Shiva’s līlā-kathā (Saguna narration) through śravaṇa and pāṭha, devotion matures; this devotional approach supports inner surrender to Shiva, which culminates in liberation.

Regular śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) of Shiva Purana—ideally with remembrance of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—is the implied practice for spiritual merit and liberation.