Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मयस्य शिवस्तुतिः — Maya’s Hymn to Śiva

and Śiva’s Gracious Response

मय उवाच । देवदेव महादेव प्रसन्नो यदि मे भवान् । वरयोग्योऽस्म्यहं चेद्धि स्वभक्तिं देहि शाश्वतीम्

maya uvāca | devadeva mahādeva prasanno yadi me bhavān | varayogyo'smyahaṃ ceddhi svabhaktiṃ dehi śāśvatīm

Mayā said: “O God of gods, O Mahādeva—if You are pleased with me, and if I am truly fit to receive a boon, then grant me Your own eternal devotion—unbroken bhakti to You.”

मयःMaya (name)
मयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (महान् देवः)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from प्र√सद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle) used adjectivally
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
मेof me / to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन; enclitic form
भवान्you (honoured)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वरयोग्यःfit for a boon
वरयोग्यः:
Karta (कर्ता/Predicate of अहम्)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरस्य योग्यः = fit for a boon)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावनार्थक (if/assuming)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
स्वभक्तिम्(your) own devotion
स्वभक्तिम्:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वस्य भक्ति: one's own devotion)
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शाश्वतीम्eternal
शाश्वतीम्:
Karma (कर्म/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootशाश्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying स्वभक्तिम्)

Mayā (the demon architect)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames the highest ‘vara’ as śāśvatī-bhakti (unbroken devotion), aligning pilgrimage fruit with anugraha rather than mere worldly siddhi.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse elevates bhakti above worldly powers: the highest boon is not dominion or siddhis, but eternal, unwavering devotion to Pati (Śiva), which leads the soul (paśu) toward liberation by His grace.

Requesting “svabhakti” aligns with Saguna worship—loving, personal devotion to Mahādeva as the accessible Lord. In Shiva Purana practice, such devotion is commonly expressed through Linga-pūjā, mantra-japa, and offerings done with single-minded reverence.

The practical takeaway is to seek steadfast bhakti through daily Shiva-upāsanā—especially Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Linga worship—performed with humility as a prayer for enduring devotion rather than mere material boons.