Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

तारकाक्षस्ततः प्राह यदभेद्यं सुरैरपि । करोति विश्वकर्मा तन्मम हेममयं पुरम्

tārakākṣastataḥ prāha yadabhedyaṃ surairapi | karoti viśvakarmā tanmama hemamayaṃ puram

Then Tārakākṣa said: “That golden city of mine which even the gods cannot breach—Viśvakarmā shall build it.”

तारकाक्षःTārakākṣa
तारकाक्षः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootतारक-अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (तारक इव अक्षी यस्य) / नाम
ततःthen, thereafter
ततः:
देश-कालाधिकरण (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (thereupon/then)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्that which
यत्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (that which)
अभेद्यम्unbreakable, impenetrable
अभेद्यम्:
कर्म-विशेषण (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअ-भेद्य (प्रातिपदिक; √भिद् (धातु) यत्/ण्यत्, नञ्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (unbreakable)
सुरैःby the gods
सुरैः:
करण (करणम्)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (निपातः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
करोतिmakes, constructs
करोति:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विश्वकर्माViśvakarmā
विश्वकर्मा:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootविश्व-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (विश्वस्य कर्मा/कर्मकर्ता) / नाम
तत्that
तत्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (that)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (of me/my)
हेममयम्made of gold
हेममयम्:
कर्म-विशेषण (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootहेम-मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (हेमेन मयम् = made of gold)
पुरम्city, fortress
पुरम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Tārakākṣa

Tattva Level: pashu

T
Tārakākṣa
V
Viśvakarmā
D
Devas

FAQs

It highlights asuric reliance on external power—fortresses, wealth, and invincibility—contrasted with Shaiva Siddhānta’s emphasis on inner purification and surrender to Pati (Śiva) rather than pride in worldly protection.

The narrative sets up the limitation of material might before divine will: even an “unbreachable” city cannot override the cosmic order upheld by Śiva. Saguna Śiva’s grace and governance ultimately determine victory, not engineered defenses.

A practical takeaway is to counter egoic “invulnerability” with daily japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and remembrance that true protection is Śiva’s anugraha (grace), not mere external arrangements.