Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

सनत्कुमार उवाच । एतद्विधिवचः श्रुत्वा मुहूर्त्तं ध्यानमास्थिताः । प्रोचुस्ते चिंतयित्वाथ सर्वलोकपितामहम्

sanatkumāra uvāca | etadvidhivacaḥ śrutvā muhūrttaṃ dhyānamāsthitāḥ | procuste ciṃtayitvātha sarvalokapitāmaham

Sanatkumāra said: Having heard these words of injunction, they entered meditation for a moment. Then, reflecting, they addressed Pitāmaha (Brahmā), the grandsire of all the worlds.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vidhi-vacaḥ
vidhi-vacaḥthe injunction/command words
vidhi-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi + vacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'injunction/ordinance-word(s)' i.e., prescribed speech
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśrutvā (कृदन्त-अव्यय; √śru)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable (अव्यय)
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); duration-accusative
dhyānammeditation
dhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āsthitāḥhaving entered upon, having assumed
āsthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√sthā)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past participle; agreeing with implied 'they'
procuḥthey said
procuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); pronoun
ciṃtayitvāhaving reflected
ciṃtayitvā:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootciṃtayitvā (कृदन्त-अव्यय; √cint)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable (अव्यय)
athathen
atha:
Sambandha (अन्वय/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) indicating sequence
sarva-loka-pitāmahamthe grandsire of all worlds (Brahmā)
sarva-loka-pitāmaham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + loka + pitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); multi-member tatpuruṣa: 'grandfather (creator) of all worlds'

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

B
Brahma

FAQs

The verse highlights a Shaiva discipline: after receiving scriptural instruction (vidhi), one should pause in dhyāna, reflect, and then act or speak from clarity—showing that right action is grounded in inner stillness and discernment.

Although the Liṅga is not named here, the pattern is foundational to Saguna Shiva worship in the Shiva Purana—hearing injunctions, entering dhyāna, and then proceeding with reverent intention, which is central to Liṅga-sevā and ritual correctness guided by inner contemplation.

A brief dhyāna (silent recollection) immediately after hearing sacred instruction is implied—useful before mantra-japa (such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) or before beginning any Shiva-oriented rite, aligning mind and intention.