Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

ब्रह्मोवाच । नास्ति सर्वामरत्वं च निवर्तध्वमतोऽसुराः । अन्यं वरं वृणीध्वं वै यादृशो वो हि रोचते

brahmovāca | nāsti sarvāmaratvaṃ ca nivartadhvamato'surāḥ | anyaṃ varaṃ vṛṇīdhvaṃ vai yādṛśo vo hi rocate

Brahmā said: “There is no possibility of complete immortality for all. Therefore, O Asuras, desist. Choose some other boon—whatever truly pleases you.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्व-अमरत्वम्complete immortality
सर्व-अमरत्वम्:
Karma (कर्म/Object of ‘अस्ति’ in existential negation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अमरत्व (प्रातिपदिक; तद्धित-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मधारय—‘सर्वं अमरत्वम्’ (complete immortality)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निवर्तध्वम्turn back, desist
निवर्तध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेत्वर्थक/निष्कर्षवाचक अव्यय (therefore)
असुराःO Asuras
असुराः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative function)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बोधनार्थे (addressed)
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वृणीध्वम्choose
वृणीध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
यादृशःsuch as, of whatever kind
यादृशः:
Karta (कर्ता) के विशेषण (Predicate qualifier of ‘वरः’ understood)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वःof you/for you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); enclitic form
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेत्वर्थक/निपात (particle: for/indeed)
रोचतेpleases, is agreeable
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Brahmā

Tattva Level: pashu

B
Brahma
A
Asuras

FAQs

It affirms the cosmic limitation placed on embodied existence: death cannot be annulled universally, and even gods uphold dharma by refusing boons that would destabilize the moral and karmic order.

In the Shiva Purana’s Shaiva frame, lasting refuge is not gained through extreme worldly boons but through turning to Shiva (Saguna worship such as Linga-pūjā) for purification and liberation beyond birth and death.

The implied takeaway is vairāgya (dispassion) toward impermanent boons and steadiness in Shiva-upāsanā—such as daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with bhasma and rudrākṣa as supportive disciplines.