Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

स एव सर्वं कुरुतां स एव परिपातु च । स एव संवृणोत्वं ते मदनुग्रहतस्सदा

sa eva sarvaṃ kurutāṃ sa eva paripātu ca | sa eva saṃvṛṇotvaṃ te madanugrahatassadā

May He alone accomplish everything; may He alone protect you as well. By His grace alone, may He ever fully cover you—enfolding you in His safeguarding presence.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
evaalone/indeed
eva:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; 'everything'
kurutāmlet (him/they) do
kurutām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; आशीर्लिङ्गवत् आज्ञार्थ (let them do)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaalone/indeed
eva:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
paripātulet him protect
paripātu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari√pā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; 'let him protect fully'
caand
ca:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaalone/indeed
eva:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
saṃvṛṇotulet him accept/choose
saṃvṛṇotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√vṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; 'let him choose/accept/cover' (context-dependent)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; द्वितीयपुरुष-सर्वनाम
tefor you / to you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative) एकवचन (also enclitic genitive possible); यहाँ सम्प्रदानार्थे (for you)
mat-anugrahataḥdue to my grace
mat-anugrahataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (my favor/grace) + तसिल् (ततः) अव्ययार्थक पञ्चमी-प्रयोग: 'because of/from my grace'; अव्ययवत्
sadāalways
sadā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्वार्थक क्रियाविशेषण (always)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā creation account to the sages, conveying Śiva’s supreme agency and grace)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: स एव सर्वं कुरुतां स एव परिपातु च । स एव संवृणोत्वं ते मदनुग्रहतस्सदा

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It affirms Śiva as the sole agent behind creation and life’s outcomes, and emphasizes anugraha (divine grace) as the decisive power that protects and spiritually “envelops” the devotee, leading toward release from bondage.

In Linga/Saguna worship, the devotee approaches Śiva as the accessible protector and refuge; this verse mirrors that surrender—seeking that the Lord who is worshipped in the Linga-form alone accomplishes, guards, and grants grace.

A simple śaraṇāgati (surrender) prayer can be paired with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” mentally offering all actions to Śiva and asking for His anugraha and protection throughout the day.