Next Verse

Shloka 1

विष्णूत्पत्तिवर्णनम्

Description of the Origin/Manifestation of Viṣṇu

ब्रह्मोवाच । भो ब्रह्मन्साधु पृष्टोऽहं त्वया विबुधसत्तम । लोकोपकारिणा नित्यं लोकानां हितकाम्यया

brahmovāca | bho brahmansādhu pṛṣṭo'haṃ tvayā vibudhasattama | lokopakāriṇā nityaṃ lokānāṃ hitakāmyayā

Brahmā said: “O noble Brahmin, best among the wise, you have questioned me well—ever intent on the welfare of the worlds and desiring the good of all beings.”

brahmāBrahmā
brahmā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhoO!
bho:
Sambodhana-dyotaka (सम्बोधन-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
brahmanO Brahman (sage)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
sādhuwell, good
sādhu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formप्रशंसा-निपात/क्रियाविशेषण (approving adverb)
pṛṣṭaḥ(I am) asked/questioned
pṛṣṭaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समाना) with aham
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formक्त/PPP, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense)
ahamI
aham:
Kartā (कर्ता) (of implied ‘asmi’)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण) / Agent in passive (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vibudha-sattamaO best of the wise
vibudha-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (vibudhānāṃ sattamaḥ)
loka-upakāriṇāby (your) being a benefactor of the world
loka-upakāriṇā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + upakārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (lokānām upakārī); instrumental of cause/means
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘always’ (accusative used adverbially)
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
hita-kāmyayāby (your) desire for their welfare
hita-kāmyayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक) + kāmyā (प्रातिपदिक; from √kam ‘to desire’, feminine abstract)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (lokānāṃ hitaṃ kāmyate yayā = desire for welfare); instrumental of motive

Brahma

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Highlights loka-hita (universal welfare) as the motive for teaching Śiva-tattva; positions instruction as a form of grace benefiting all beings.

Role: teaching

B
Brahma

FAQs

It establishes that sincere inquiry done for loka-hita (the good of all) is itself dharmic and worthy; such humility and right intention are presented as the proper doorway to receiving Shiva-tattva teachings.

By praising a questioner who seeks universal welfare, the text frames Shiva worship—especially Saguna Shiva approached through Linga—as not merely personal gain, but as a path that uplifts the world through dharma, devotion, and right understanding.

The implied practice is śravaṇa and manana (devotional listening and reflection) with pure intention; it supports mantra-japa such as the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) undertaken for inner purification and the welfare of beings.