Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion

विष्णुरुवाच । स्वेष्टदेशं मुने गच्छ करिष्यामि हितं तव । भिषग्वरो यथार्त्तस्य यतः प्रियतरोऽसि मे

viṣṇuruvāca | sveṣṭadeśaṃ mune gaccha kariṣyāmi hitaṃ tava | bhiṣagvaro yathārttasya yataḥ priyataro'si me

Viṣṇu said: “O sage, go to the place you desire. I shall do what is beneficial for you, for you are very dear to me—just as the foremost physician is dear to one who is afflicted.”

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्वेष्टदेशम्one's desired place
स्वेष्टदेशम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootस्व + इष्ट + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
हितम्benefit; welfare
हितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तवof you; for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
भिषग्वरःthe best physician
भिषग्वरः:
Upamāna/Viśeṣaṇa (उपमान/Comparand)
TypeNoun
Rootभिषक् + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
यथाas; like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक/तुलनाबोधक (comparative particle)
आर्तस्यof the afflicted person
आर्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
यतःbecause; since
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक (causal adverb/conjunction: 'because/since')
प्रियतरःdearer; more beloved
प्रियतरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); तर्तम (comparative degree)
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया/Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
मेof me; to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (Singular) / वैकल्पिकं चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम

Lord Vishnu

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

V
Vishnu

FAQs

It highlights divine compassion expressed as “hita” (true welfare): the Lord guides the devotee toward what benefits the soul, not merely what pleases the senses—an attitude aligned with Shaiva Siddhanta’s emphasis on grace (anugraha) leading the bound soul toward liberation.

Though spoken by Viṣṇu, the Purana’s Shaiva frame presents all divine assistance as ultimately supportive of approaching Śiva’s grace; the assurance of “I will do your welfare” echoes the protective, accessible Saguna dimension through which devotees are led toward deeper realization.

The practical takeaway is obedience to dharmic guidance and steady devotion: proceed to a sanctified or chosen place of sādhana and continue japa and worship (e.g., pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), trusting that true “hita” unfolds through disciplined practice.