Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नारदतपोवर्णनम्

Nārada’s Austerities Described

तया संमोहितोतीव नारदो मुनिसत्तमः । कैलासं प्रययौ शीघ्रं स्ववृत्तं गदितुं मदी

tayā saṃmohitotīva nārado munisattamaḥ | kailāsaṃ prayayau śīghraṃ svavṛttaṃ gadituṃ madī

Thoroughly deluded by her, Nārada—the best of sages—quickly set out for Kailāsa, intent on reporting his own experience to me.

तयाby her
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन; सर्वनाम (instrumental: ‘by her/that’)
संमोहितःdeluded
संमोहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-मुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘deluded’
उत्-ईवas if indeed
उत्-ईव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत् (अव्यय) + इव (अव्यय)
Formनिपात-द्वय; ‘उत’ (emphatic/indeed) + ‘इव’ (as if)
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
मुनिसत्तमःbest of sages
मुनिसत्तमः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘मुनीनां सत्तमः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
कैलासम्to Kailāsa
कैलासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; देश/पर्वत-नाम
प्रययौwent
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
स्व-वृत्तम्his own account/occurrence
स्व-वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; ‘स्वस्य वृत्तम्’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
गदितुम्to narrate
गदितुम्:
Prayojana (प्रयोजन; purpose)
TypeVerb
Rootगद् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive); ‘to tell’
मदीproud
मदी:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootमदी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘मदिन्/मदी’ = intoxicated/proud (context suggests ‘proud’)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Kailāsa is invoked as Śiva’s nitya-dhāma (eternal abode), the archetypal pilgrimage of the mind toward the Lord after māyā-born bewilderment.

Significance: Turning from delusion to seeking Śiva’s clarification; symbolizes the soul’s return to Pati for instruction and grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

N
Narada
K
Kailasa
S
Shiva

FAQs

It shows how even a great sage can be overpowered by moha (delusion), and that the corrective response is to turn toward Śiva (Kailāsa) and report truthfully—seeking clarity through the Lord’s grace rather than trusting a confused mind.

Kailāsa represents Saguna Śiva—approachable as the compassionate Lord who dispels confusion. In practice, devotion to Śiva through Linga-worship and remembrance is presented as a stabilizing refuge when the intellect is shaken by māyā.

The takeaway is to re-center in Śiva-bhakti: quietly repeat the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and approach Śiva through simple Linga-pūjā with bhasma and water, cultivating honesty and self-review (svavṛtta) rather than self-justification.