Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नारदतपोवर्णनम्

Nārada’s Austerities Described

त्वद्बलान्मे बहूनाञ्च तपोगर्वो विनाशितः । मद्राज्यस्थिरता मित्र त्वदनुग्रहतस्सदा

tvadbalānme bahūnāñca tapogarvo vināśitaḥ | madrājyasthiratā mitra tvadanugrahatassadā

By your power, the pride born of austerities in me and in many others has been destroyed. O friend, the stability of my kingdom is ever sustained by your grace.

त्वत्your
त्वत्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम-प्रयोग (pronoun)
बलात्from (your) strength
बलात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) / चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (Singular); अत्र षष्ठी-स्वाम्यर्थे (here genitive of possession)
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपःof austerity
तपः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
गर्वःpride
गर्वः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
विनाशितःdestroyed
विनाशितः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
मत्my
मत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
राज्यkingdom
राज्य:
सम्बन्ध (in compound)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-आधार (stem)
स्थिरताstability (of my kingdom)
स्थिरता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्थिरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa) = मत्-राज्य-स्थिरता
मित्रO friend
मित्र:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
त्वत्your
त्वत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अनुग्रहात्from (your) favor
अनुग्रहात्:
अपादान (Ablative cause/source)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)

Brahmā (addressing Lord Śiva/Rudra as the divine ally in creation)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It teaches that tapas (austerity) can inflate ego, but Śiva’s anugraha (grace) dissolves that pride and restores dharmic order—showing that liberation and right governance depend on surrender to Pati (Śiva), not on self-power alone.

The verse highlights Śiva as the gracious Lord who stabilizes creation and kingship; Linga worship is a Saguna focus for receiving that anugraha—recognizing Śiva as the unseen support (Nirguṇa) made approachable through the Linga (Saguṇa symbol).

Practice humble japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to renounce tapo-garva (austerity-pride) and to seek steadiness through Śiva’s grace.