Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अलकापतेः तपः-लिङ्गप्रतिष्ठा च वरप्राप्तिः / The Lord of Alakā: Austerity, Liṅga-Establishment, and the Receiving of a Boon

शंभोस्समीपे का योषिदेषा सर्वांगसुन्दरी । अनया किं तपस्तप्तं ममापि तपसोऽधिकम्

śaṃbhossamīpe kā yoṣideṣā sarvāṃgasundarī | anayā kiṃ tapastaptaṃ mamāpi tapaso'dhikam

“Who is this woman standing near Śambhu, exquisitely beautiful in every limb? What tapas has she performed—seemingly greater even than my own—by which she has attained such closeness to the Lord?”

śaṃbhoḥof Śambhu (Śiva)
śaṃbhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
samīpenear/in the vicinity
samīpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Saptamī vibhakti, Ekavacana
who? (fem.)
:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (interrogative pronoun), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
yoṣitwoman
yoṣit:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
eṣāthis (woman)
eṣā:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (demonstrative pronoun), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
sarvāṅga-sundarībeautiful in every limb
sarvāṅga-sundarī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (karmadhāraya-like determinative) ‘sarveṣu aṅgeṣu sundarī’ = ‘beautiful in all limbs’
anayāby her
anayā:
Karaṇa (करण/by her)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Strīliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Ekavacana
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (interrogative), Napuṃsaka, Dvitīyā/Prathamā, Ekavacana; here interrogative object ‘what?’
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here as object with taptaṃ (understood)
taptamperformed (as penance)
taptam:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Roottap (धातु) + ta (क्त, Kta)
FormKta-participle (past passive participle), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; agrees with tapaḥ
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (1st person pronoun), Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta/particle
tapasaḥof (my) penance
tapasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
adhikamgreater/more
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; comparative sense ‘more/exceeding’

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that nearness to Śiva is not merely a result of personal spiritual effort (tapas) but ultimately a fruit of divine favor and inner worthiness—often expressed as devotion and humility—surpassing ego-based ascetic pride.

By focusing on being “near Śambhu,” the verse emphasizes Saguna Śiva—approachable, relational, and bestowing grace. In Linga-worship too, the aim is intimate presence (sannidhya) through reverence, purity, and surrender rather than competition in austerities.

The takeaway is humility in sādhanā: perform tapas and japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with devotion, and seek Śiva’s grace; external disciplines like bhasma and rudrākṣa support the inner attitude rather than replace it.