Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

कैलासगमनं कुबेरसख्यं च — Śiva’s Journey to Kailāsa and His Friendship with Kubera

यज्ञदत्त उवाच । दीक्षितायनि कुत्रास्ति धूर्ते गुणनिधिस्सुतः । अथ तिष्ठतु किं तेन क्व सा मम शुभोर्मिका

yajñadatta uvāca | dīkṣitāyani kutrāsti dhūrte guṇanidhissutaḥ | atha tiṣṭhatu kiṃ tena kva sā mama śubhormikā

Yajñadatta said: “O Dīkṣitāyanī, where is that rogue—the son of Guṇanidhi? Let him be; what use is he to me? Where is my auspicious ring?”

yajñadattaḥYajñadatta
yajñadattaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyajñadatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dīkṣitāyaniO Dīkṣitāyanī
dīkṣitāyani:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdīkṣitāyanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
kutrawhere
kutra:
Deśa-viśeṣaṇa (देश-विशेषण/Locative query)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of place)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dhūrteO rogue / O crafty one
dhūrte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
guṇanidhiḥGuṇanidhi (treasure of virtues)
guṇanidhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootguṇa+nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘गुणानां निधिः’
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
athathen / now
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
tiṣṭhatulet (him/it) stay
tiṣṭhatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
kimwhat (use)
kim:
Prayojana-prashna (प्रयोजन-प्रश्न/Query of purpose)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative particle), नपुंसकलिङ्ग-रूपं अव्ययीभूत (used indeclinably: ‘what (use)?’)
tenawith him / by that
tena:
Karaṇa (करण/Instrument; idiomatically ‘with him/that’)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
kvawhere
kva:
Deśa-viśeṣaṇa (देश-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of place)
she / that (f.)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular) सर्वनाम (pronoun)
śubhāauspicious
śubhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ūrmikāring
ūrmikā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootūrmikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Yajñadatta

Tattva Level: pashu

Y
Yajñadatta
D
Dīkṣitāyanī
G
Guṇanidhi

FAQs

The verse highlights dispassion toward an unworthy person (“let him be”) and a concern for what is truly one’s own—suggesting discernment (viveka) and vigilance against deceit, ethical themes that support a Shaiva life of dharma leading toward Shiva-bhakti.

Though not directly mentioning the Liṅga, the narrative tone reinforces moral clarity and inner purity—foundational qualities for Saguna Shiva worship in the Shiva Purana, where devotion is strengthened by truthfulness and restraint from entanglement with the deceitful.

A practical takeaway is to cultivate mindfulness and integrity—paired with daily Shaiva discipline such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining purity in conduct, which the Purana repeatedly presents as supportive of effective worship.